Примеры употребления "полное отчаяние" в русском

<>
Затем она впадает в почти полное отчаяние: And then she falls into near-complete despair:
Затем она впадает в почти полное отчаяние: «Г-ну Бушу никогда не придется снова выставлять свою кандидатуру на выборах, и он имеет возможность выступить и предложить, хотя бы только на словах, замедление и сокращение государственных расходов. ” And then she falls into near-complete despair: “Mr. Bush will never have to run again, and he is in a position to come forward and make the case, even if only rhetorically, to slow and cut spending.
После той аварии он впал в отчаяние. He lapsed into despair after that accident.
Детектив нашел полное доказательство вины этого человека. The detective found absolute proof of the man's guilt.
Отчаяние привело его к попытке самоубийства. Despair drove him to attempt suicide.
Его полное описание повторялось во всех газетах. A full description of him has been circulated in every newspaper.
Ситуация настолько обострилась, что некоторые участники этого проекта выражают отчаяние в связи с тем, что Россия становится не только экспортером энергоресурсов, о чем известно больше, но и полномасштабным экспортером финансового и людского капитала. ... The situation has grown so acute that some participants in this project expressed despair at the fact that Russia has, alongside its better-known role as energy exporter, become a full-blown exporter of financial and human capital....
Полное солнечное затмение можно будет наблюдать в следующем году 22 июня. The total solar eclipse to be observed next year on June 22nd.
Может, русским и надо бы предаться отчаянию из-за плачевного положения своей страны, но если такое отчаяние и существует, то на цифрах оно никак не сказывается: количество смертей от алкогольного отравления, самоубийств и убийств за последнее десятилетие резко сократилось. И продолжает сокращаться в 2014 году. Maybe Russians should feel some kind of existential despair about their country’s sorry condition, but if they do this despair is not showing up in the numbers: deaths from alcohol poisoning, suicide, and murder are all down sharply over the past decade and continued to decline throughout early 2014.
Он набрал полное ведро воды. He collected an entire bucket of water.
Такого рода бессмысленная охота за перлами журналистики вызывает у меня настоящее отчаяние. This is the sort of pointless pearl-clutching that really makes me despair.
У меня полное доверие к моему врачу. I have complete faith in my doctor.
Здесь вы снова сталкиваетесь с неопровержимыми доказательствами таланта русских вызывать отчаяние своими бюрократическими проволочками, бесконечными очередями, суровыми и апатичными служащими в униформах и другими хорошо всем знакомыми атрибутами страны слова «нет». Here again one sees the unabated Russian talent rise anew for creating red-tape, soul-globbing frustration, infernal queues, steely impassive officials in uniforms and all the familiar impedimenta from the land of ‘nyet’.
Полное солнечное затмение завтра будет видно в южном полушарии. Tomorrow's total eclipse of the sun will be visible from the southern hemisphere.
Даже сейчас широко распространена уверенность в том, что экстремистское насилие приходит из ниоткуда, что оно возникает потому, что какие-то незадачливые люди пришли в отчаяние из-за своей неспособности найти смысл и содержание в жизни, а поэтому подвержены самым разным фантазиям. Even now, there is a widespread tendency to believe extremist violence comes out of nowhere or that it occurs because some unfortunate individuals are frustrated by their inability to find meaningful lives and thus vulnerable to fantasies of various sorts.
Мы все хотели бы Вас сердечно поблагодарить за полное доверия сотрудничество в этом году. We wish to extend cordial thanks for the faithful co-operation this year.
Еще большее отчаяние вызывает то, что это полностью соответствует пассивному отношению Вашингтона к российским провокациям. Frustratingly, this is in keeping with Washington’s passive approach to Russian provocation.
Полное оборудование всех рабочих мест и программ. Complete setting up of all work places and programme installation.
В таких жизненно важных и уязвимых сферах, как жилье и работа, экономическая ситуация по-прежнему остается сложной, поэтому вряд ли в следующем отчете нам скажут о значительном снижении таких показателей, как боль и отчаяние. Во всяком случае, в ближайшие годы этого не произойдет. With the economy continuing to struggle in the areas that hit people hardest — home and jobs — the next survey is unlikely to show an appreciable drop in pain, possibly not for years to come.
Он также "дал указание компании Yangcheng Evening News Group провести полное исправление ошибок в "Новом экспрессе" и рекомендовал ей провести расследование в отношении связанных с ситуацией ответственных лиц газеты и немедленно внести изменения в руководящий состав "Нового экспресса"". It had also "instructed Yangcheng Evening News Group to undertake a complete rectification of New Express, and recommended they investigate the relevant responsible persons at New Express and immediately revise New Express's leadership team."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!