Примеры употребления "показателям" в русском

<>
Некоторые из них отстают по ключевым показателям экономической свободы. Several Balkan countries lag in key indicators of economic freedom.
Это способствовало высоким показателям роста в свое время. This brought strong growth rates in good times.
Получить доступ к показателям эффективности можно и через API. In addition, you can access your performance data via an API.
Не придавайте слишком большого значения сегодняшним показателям. Don’t place too much importance on today’s figure
Возьмем Китай, по многим показателям самую значимую развивающуюся страну. Consider China, by many measures the most significant emerging country.
Пакет полной отчетности предоставляет брокерам полный доступ к активности и показателям клиентов (эквивалент операционного отдела по функциональным возможностям) Full reporting suite giving brokers full access to client activity and performance with back-office functionality
Мы отстаем по всем показателям". We lag in all indices."
Но, все же, это достойный уважения результат, и он соответствует предыдущим показателям, то есть не было ничего неожиданного, никакого «черного лебедя». But it's still a respectable result in line with previous ones, no "black swan."
По всем показателям, администрацию Обамы здорово обставили на переговорах. By all indications, the Obama administration has been badly out-negotiated.
На мусульманском Ближнем Востоке богатые нефтью государства значительно уступают по показателям гендерного равенства небогатым нефтью странам, таким как Марокко, Тунис, Ливан и Сирия. Within the Muslim Middle East, the oil-rich states score much lower on indices of gender equity than oil-poor states such as Morocco, Tunisia, Lebanon, and Syria.
Краткосрочные показатели: Ведение базы данных по основным экономическим показателям. Short-term indicators: Maintaining the Main Economic Indicators database.
Россия и Соединенные Штаты уже давно являются мировыми лидерами по показателям тюремного заключения. Russia and the United States have long been world leaders in rates of imprisonment.
По экономическим показателям Россия очень похожа на прочие страны Восточной Европы Russia's Economic Performance Is Actually Very Similar To Other East European Countries'
Зачем Китайским чиновникам манипулировать данными о потреблении, позволяя показателям промышленного производства регистрировать снижение. Why would Chinese officials fiddle with consumption data while allowing the industrial-output figures to register a decline.
По всем показателям автократы за последнее десятилетие упрочили свои позиции. By every measure, the world's autocrats have become more entrenched over the past decade.
Данные по этим позициям собирались в обычном формате с общепринятыми разбивками по возрасту, полу и социально-экономическим показателям, таким, как образование и экономическая активность. Data on those items were collected using a common output format, with commonly agreed breakdowns by age, sex and socio-economic background variables, such as education and economic activity.
Польша обгоняет Россию практически по всем показателям эффективности работы правительства, и то же самое можно сказать об открытости и прозрачности его действий. You can look at virtually any index of government efficacy and Poland will outperform Russia, an the same can be said for openness and transparency.
При изменении параметра важно помнить, что слишком низкие значения приведут к постоянно меняющимся показателям, которые дадут вам большое количество ложных сигналов. When looking to change the setting it is important to bear in mind that having it set too low will result in a constantly changing reading, which can result in a higher number of false signals.
По всем показателям, скорость сжигания капитала у Кремля сегодня уже весьма высока. By all indications, the Kremlin’s current “burn rate” is already significant.
После этого руководители подразделений будут рассматривать оставшиеся кандидатуры и расставлять их по числовым показателям с учетом согласованных критериев отбора, отраженных в формах оценки кандидатов. The line manager will then review the remaining candidates and rank them according to their numeric scores against the agreed selection criteria on the evaluation form.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!