Примеры употребления "пойти на спад" в русском

<>
Некоторые страны способны прекращать добычу, а потом возобновлять ее спустя несколько лет без особых негативных последствий. Но те месторождения, куда для поддержания давления необходимо закачивать газ, могут в случае прекращения добычи безвозвратно пойти на спад, говорит Джаффе. Some countries can shut down production and start it up a few years later with few ill effects, but fields that rely on gas injection to maintain pressure could go into terminal decline if shut down, said Jaffe.
Сторонники таких взглядов считают разумным для многих стран сохранить действующие институциональные рамки, даже если силовые ресурсы США пойдут на спад. They point out that it may be rational for many countries to preserve this institutional framework, even if American power resources decline.
Пути торговли людьми стараются обойти Швецию, поскольку бизнес пошел на спад. Human trafficking rings tend to avoid Sweden, because business has gone sour.
В этом случае беженцы просто заполнят теневую экономику страны, которая в последние годы пошла на спад из-за снижения безработицы. In that case, the refugees will merely swell the country's shadow economy, which has been on the decline in recent years because of falling unemployment.
Во-вторых, по мере того, как другие виды ископаемого топлива начнут замещать нефть, когда добыча нефти достигнет максимально возможного уровня или пойдет на спад, воздействие ископаемого топлива на климат должно быть взято под контроль. Second, as these other fossil fuels take up the slack when oil production reaches a plateau or starts to decline, the effects of fossil fuels on the climate must be brought under control.
Если численность населения Китая, а также Индии, стабилизируется и спустя некоторое время пойдет на спад, а население США при этом продолжит расти благодаря иммиграции из других стран, тогда, как бы странно это ни звучало, спустя столетие или два США могут на самом деле стать самой многочисленной нацией в мире. If China’s population, along with that of India, stabilizes and begins to decline, while America’s population, fed by immigration from other countries, continues to grow, then, as odd as it sounds, at some point in the next century or two the United States really could become the world’s most populous nation.
Реальная причина сегодняшних тревог по поводу энергии - не истощение мировых месторождений нефти, а скорее тот факт, что внутренняя добыча нефти в странах и регионах, потребляющих ее больше всего - Европе, США и Китае - пойдет на спад именно в тот момент, когда растущий спрос со стороны стран Азии вызовет напряжение на рынке. The real cause of today's worries over energy is not the decline in world oil reserves, but rather that domestic oil production by the top consumers - Europe, the United States, and China - will decline at the very moment that growing Asian demand strains the market.
Действительно ли волна крайне правого популизма на Западе готова пойти на спад, как утверждают некоторые? Has the wave of right-wing populism in the West really crested, as some are claiming?
При этом они опасаются, что без митингов энтузиазм в отношении перемен может пойти на спад и давление на правительство может ослабеть. But without rallies, they worry, enthusiasm for change might languish, easing the pressure on the government.
На следующей неделе рекордная жара в России может пойти на спад, хотя прохлада и дождь, возможно, придут слишком поздно и не спасут озимые от самой сильной за последние полстолетия засухи, ударившей по сельскому хозяйству страны Russia’s record heat wave may break next week, though cooler weather and rainfall may come too late to save winter crops as the country’s worst drought in half a century wreaks havoc on agriculture.
Им должны позволить пойти на спад или изменить направление внутрь страны (и в итоге пойти на спад). They must be allowed to decline or move inland (and eventually decline).
Результатом этого заявления стал быстрый рост европейских рынков ценных бумаг с фиксированной доходностью, но только чтобы снова пойти на спад всего несколько дней спустя, когда Трише и его коллеги пояснили, что рынки "неправильно его поняли". European fixed-income markets rallied strongly as a result, only to reverse course days later when Trichet and his colleagues made it clear that the markets had "misread" him.
Торговля идет на спад. Trade is declining.
Могу я пойти на работу? Can I go to work?
Инфляционный пик в 9% придется на февраль, после чего годовые темпы роста цен пойдут на спад, полагают эксперты. An inflationary peak of 9% will come in February, after which the annual rate of inflation will start to fall, experts suggest.
Иногда ему хотелось пойти на крайние меры. He sometimes wished to go to extremes.
Я продаю на волатильности. Поскольку считаю чрезмерными панику и напряженность рынка; после двух этих событий волатильность пойдет на спад, если мое предположение окажется верным. I am selling volatility as I think the panic and market tension is overdone; post the two dates volatility should come off if my thesis is correct.
Я не могу пойти на вечеринку, но спасибо за приглашение. I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same.
Инфляция по видимости мощно идет на спад, что может увеличить ожидания более агрессивного смягчения политики Банка Канады. Inflation is likely to have seen a large slowdown, something that could increase expectations of more aggressive easing from the BoC.
Она вызвалась пойти на встречу с ним. She volunteered to go to the meeting with him.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!