Примеры употребления "пойти на риск" в русском

<>
Инвесторы готовы пойти на риск. Investors are willing to take some risk.
Так что стоит пойти на риск, необходимый для того, чтобы изменения произошли. So it is right to take the risks that change requires.
Очевидно, что он готов пойти на риск и вступить в конфликт с Западом. He obviously is willing to risk conflict with the West.
Спартанцы стали думать, что можно пойти на риск войны, из-за политических ошибок афинян. Athenian policy mistakes made the Spartans think that war might be worth the risk.
Но, я думаю, мы должны пойти на риск и дать ещё более шокирующую и противоположную интерпретацию. But I think one should risk a more shocking and obverse interpretation.
Но это также помешало достаточному количеству молодых предпринимателей и инвесторов пойти на риск открытия новых предприятий. But they also prevented sufficient numbers of young entrepreneurs and investors from risking a new start.
И это значит, что мы должны быть готовы пойти на риск, если хотим пользоваться благами, которые дает нам наука. And so what this means is that we have to accept the risks if we are going to enjoy the benefits of science.
Данная схема помогала распределять риски, связанные с землетрясениями, между японскими и иностранными инвесторами, которые могли пойти на риск и были привлечены высокими ожидаемыми прибылями. This design helped spread the earthquake risk from Japan to foreign investors, who could accept the risk and were enticed by higher expected yields.
Карлсен, работающий также моделью и дружащий с такими голливудскими звездами, как Лив Тайлер (Liv Tyler), теперь должен пойти на риск, чтобы наверстать упущенное в оставшихся партиях. Carlsen, who also works as a model and counts Hollywood stars such as Liv Tyler among his friends, will now have to take risks to make the ground up in the remaining games.
Кто из политических лидеров, разделяющих сторону Израиля, действительно поддерживает идею независимого палестинского государства, и кто из них готов пойти на риск, связанный с попыткой его создания? On the Israeli side, which political leaders really want a Palestinian state and are prepared to take the political risks associated with trying to establish one?
тот факт, "что каждый отдельный инвестор льстит себе, что его инвестиции "ликвидны" (хотя это не может быть справедливо для всех инвесторов вместе взятых), успокаивает его нервы и делает его гораздо более склонным пойти на риск.". the fact "that each individual investor flatters himself that his commitment is "liquid" (though this cannot be true for all investors collectively) calms his nerves and makes him much more willing to run a risk."
Но тут же одумался: тот факт, «что каждый отдельный инвестор льстит себе, что его инвестиции «ликвидны» (хотя это не может быть справедливо для всех инвесторов вместе взятых), успокаивает его нервы и делает его гораздо более склонным пойти на риск...». But he immediately drew back: the fact “that each individual investor flatters himself that his commitment is ‘liquid’ (though this cannot be true for all investors collectively) calms his nerves and makes him much more willing to run a risk...”
В подобных обстоятельствах, несмотря на роль должника в возникновении финансовых трудностей коммерческого предприятия, полное отстранение его от выполнения всех функций может не только ликвидировать стимулы для предпринимательской активности и готовности пойти на риск, а также стимулы для должников начать процедуры реорганизации на раннем этапе, но также и подорвать шансы на успешное проведение реорганизации. In such circumstances, total displacement of the debtor, notwithstanding its role in the financial difficulties of the business, may not only eliminate the incentive for entrepreneurial activity and risk taking, as well as for debtors to commence reorganization procedures at an early stage, but also undermine the chances of success of the reorganization.
В подобных обстоятельствах, несмотря на роль должника в возникновении финансовых трудностей предприятия, полное его отстранение от выполнения всех функций может не только устранить стимулы для предпринимательской деятельности и готовности пойти на риск в целом, а также стимулы для должников начать процедуры реорганизации на раннем этапе, но также и снизить шансы на успешное проведение реорганизации. In such circumstances, total displacement of the debtor, notwithstanding its role in the financial difficulties of the business, may not only eliminate the incentive for entrepreneurial activity, risk-taking in general and for debtors to commence reorganization procedures at an early stage, but also may undermine the chances of success of the reorganization.
Однако существующие финансовые механизмы не рассчитаны на деятельность в первые дни после завершения конфликта, поскольку в это время требуется высокая степень оперативности, гибкости и готовности пойти на риск. But, existing funding mechanisms are not suited to early post-conflict situations, which require a considerable degree of speed, flexibility and risk tolerance.
Моя делегация вновь призывает стороны — израильтян и палестинцев — пойти на риск ради мира и сделать первые шаги, предусмотренные «дорожной картой», — не односторонние, а взаимно согласованные шаги — и тем самым обеспечить необходимое взаимное доверие, благоприятствующее значимым мирным переговорам. My delegation renews the appeal to the parties — Israelis and Palestinians — to take risks for peace and to take the first steps envisaged by the road map, not unilateral action but mutually agreed steps, and by doing so create the necessary mutual confidence that is conducive to meaningful peace negotiations.
Клиент признает, что рисковый капитал представляет собой объем денежных средств, который Клиент желает потратить на риск и потеря которого никак не скажется на его положении или на образе жизни его семьи. The Customer recognizes that risk capital is the amount of money the Customer is willing to put at risk and if lost would not, in any way, change the Customer's or his family's lifestyle.
Как ты смотришь на то, чтобы пойти на танцы? How would you like to go to a dance?
Глядя на протоколы, где участники думают что это будет "постоянный источник ограничения чистого экспорта США, а несколько участников указали на риск доллара быть оцененным по достоинству в будущем." Looking at the minutes, the members though it would be “a persistent source of restraint on U.S. net exports, and a few participants pointed to the risk that the dollar could appreciate further.”
Том и Мэри не смогли пойти на пикник из-за дождя. Tom and Mary couldn't go on a picnic because it was raining.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!