Примеры употребления "пойти на выборы" в русском

<>
2 октября ирландские избиратели второй раз пойдут на выборы, чтобы решить, принимать ли Лиссабонское Соглашение Европейского Союза. On October 2, Irish voters go to the polls for a second time to decide whether to adopt the European Union’s Lisbon Treaty.
Мэйнут, Ирландия - 2 октября ирландские избиратели второй раз пойдут на выборы, чтобы решить, принимать ли Лиссабонское Соглашение Европейского Союза. Maynooth, Ireland - On October 2, Irish voters go to the polls for a second time to decide whether to adopt the European Union's Lisbon Treaty.
Так что как-нибудь вновь я могу пойти на выборы и не буду осмеян, понимаете? And so I can run for office again someday And not be laughed at, you know?
Возможно, она опасается дальнейшего падения своей популярности и предпочла бы пойти на выборы тогда, когда она все еще имеет преимущества в подсчете голосов, контроле государственного телевидения и учреждении избирательных округов. Perhaps it fears that its popularity will further decline, and would prefer to go into elections while it still has the advantages of counting the votes, controlling state television, and establishing electoral districts.
Шестьдесят процентов людей не пошли на выборы, а большинство тех, кто пошел выбрали представителей истеблишмента. Sixty percent of people did not go to vote, and those who did mostly voted for leaders of the establishment.
Как ты смотришь на то, чтобы пойти на танцы? How would you like to go to a dance?
Защищая решение Китая, Ли Фей, заместитель генерального секретаря постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей, сказал, что позволить всенародное выдвижение на выборы руководителя Гонконга было бы слишком "хаотично". Defending China's ruling, Li Fei, deputy secretary general of the Standing Committee of the National People's Congress, said allowing public nominations in the election for Hong Kong's leader would be too "chaotic."
Том и Мэри не смогли пойти на пикник из-за дождя. Tom and Mary couldn't go on a picnic because it was raining.
Парламент Китая принял решение в воскресенье не разрешать избирателям Гонконга выдвигать кандидатов на выборы 2017 года, несмотря на растущие требования демократической реформы. China's parliament decided Sunday against letting Hong Kong voters nominate candidates for the 2017 election, despite growing agitation for democratic reform.
Я не могу пойти на вечеринку, но спасибо за приглашение. I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same.
Это больше похоже не на выборы, а на партийный съезд. The formation of the Coordinating Council is less election than Party Convention.
У меня мама болеет, я не могу пойти на концерт. My mother being ill, I couldn't go to the concert.
Если он пойдет на выборы и победит, это будет его четвертый президентский срок, помимо двух сроков на посту премьер-министра. If he runs and wins, it will be his fourth term as president after two terms as prime minister.
Она вызвалась пойти на встречу с ним. She volunteered to go to the meeting with him.
Иногда ему хотелось пойти на крайние меры. He sometimes wished to go to extremes.
Когда Качиньский был снова вынужден выставить свою кандидатуру на выборы всего два года спустя, стало ясно, что многие из тех, кто не голосовал в 2005 году, были недовольны результатом. When Kaczynski was forced to go to the polls again only two years later, it became evident that many of those who had not voted in 2005 were unhappy with the outcome.
Один из нас должен пойти на собрание. Either you or I must attend the meeting.
Нам срочно нужно, чтобы международное сообщество представило ясную, последовательную и всестороннюю стратегию, нацеленную на выборы, референдум и внешнюю политику. We urgently need the international community to put in place a clear, coherent, and comprehensive strategy aimed at the elections, the referendum, and beyond.
Я готов пойти на это. I'm game for it.
Несмотря на ряд попыток реформ, расходы на выборы в стране растут всякий раз, когда избиратели в очередной раз идут к избирательным урнам. Despite many attempts at reform, the funds spent on US national elections grow every time voters go to the polls.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!