Примеры употребления "позволят" в русском с переводом "let"

<>
И позволят мне надрать любому задницу в "тетрисе". Or letting me kick ass at "tetris" again.
Они не позволят вам провести здесь ваше мероприятие. They're not going to let you hold the event here.
И мне не позволят забрать её прямо в бар. They're not exactly going to let me check her out and take her to a bar.
А, кроме того, там вам не позволят выиграть без галстука. In any event, they won't let you in without a tie.
Вклады «По запросу», «Стабильный» и «Долгосрочный» позволят Вам диверсифицировать свои вложения. The “Flexible”, “Steady”, and “Long-Term” deposits will let you diversify your investment.
Позволят ли США им остаться и продолжать посылать миллиарды в денежных переводах? Will the US let them stay and continue to send the billions in remittances?
Лично я хотел бы проводить его каждый год, но мне не позволят. And personally, I would like to do this every once a year or so, but they won't let me do that.
Даже если он и Эми позволят использовать квартиру, там много детских вещей. Even if he and Amy let us use the place, it's got baby stuff all over it.
Но они все равно не позволят нам войти в главную дверь с камерой. But they're still not gonna let us in that front door with a camera.
Кэмпбелл, они не позволят тебе угрожать прыгнуть с крыши больницы на неделе "Психического здоровья". Campbell, they are not going to let you threaten to jump off the hospital roof for their Mental Health Week Open Day.
Если я прикажу убить владельца бара, алжирца, полицейские позволят тебе, хоть он и стукач. If I'd told you to kill the bar owner, an Algerian, the cops would've let you kill him even though he's a stoolie.
Я имею ввиду, что эти парни не позволят человеку с улицы подобраться к ним близко. I mean, these guys are not going to just let somebody walk in off the street and get close to them.
Испанцы и ирландцы ворчат, что не позволят своим гражданам проиграть полякам, или венграм, или латышам. Spaniards and Irishmen mutter that they will not let their people lose out to Poles or Hungarians or Lats.
Надо надеяться, что лидеры страны не позволят эмоциональным чувствам по поводу миграции торпедировать коалиционное соглашение. One hopes that its leaders will not let whipped-up sentiments about migration torpedo a coalition agreement.
Они не позволят вступить в ЕС стране, у которой не разрешены вопросы, связанные с границей. They will not let another state into the EU whose border issues are not resolved beyond any doubt.
Они никогда не позволят мне выключить автопилот в симуляторе, если я не буду в миллионе миль от порта. They never let me turn the auto pilot off on the Sims unless we're literally a million miles away from docking.
Западная Европа и США не позволят России властвовать над судьбами экономик стран Центральной и Восточной Европы, заявил Гавел. Western Europe and the U.S. won’t let Russia control the economic fate of central and eastern Europe, he said.
Однако, то к чему Трамп движется, остается неясным, как и то, позволят ли его сторонники ему после этого уйти. What Trump is moving toward, however, remains unclear, as is whether his supporters will let him get away with this shift.
При просмотре событий данные временной метки позволят проследить движения сообщения по конвейеру и укажут длительность обработки каждого события службой. When viewing the events, the timestamp information will let you follow the message through the messaging pipeline, and tell you how long the service takes to process each event.
Эй, тренер, что за чушь я слышал по радио, якобы они не позволят нам играть на нашем поле в пятницу? Hey, Coach, What's this bull I hear on the radio about them not letting us use our field on Friday?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!