Примеры употребления "позволят" в русском с переводом "allow"

<>
«Они никому не позволят стать исключением. “They don’t allow anyone to be an exception.
Они нам не позволят, просто прийти в их лагерь. They're not going to allow us to just stroll on into their camp.
Дипломаты планируют включить “расширяющие механизмы”, которые позволят постепенное увеличение стремлений. Diplomats plan to include “ratcheting-up mechanisms” that allow for a gradual increase in aspiration.
И я верю, что именно Молиды позволят доказать теорию струн. Moleeds are what I believe the thing that will allow string theory to be proved.
Коломойский и Боголюбов поняли, что их банку не позволят лопнуть. Kolomoiskiy and Bogolyubov realized their bank wouldn't be allowed to fail.
Данные по конкретным странам позволят властям повысить качество реализуемых мер. Country-specific data would allow individual governments to hone their policies.
Теперь надо выяснить, какие области мозга позволят преодолеть этот страх? Now the question is, what targets in the brain can we find that allow us to overcome this fear?
Приложения телемедицины позволят врачам лечить пациентов, которые находятся за сотни километров. Telemedicine applications will allow physicians to treat patients who are hundreds of miles away.
Да, такие сделки о признании вины позволят магнатам уйти от судебного наказания. True, plea bargains would allow the tycoons to escape justice.
Все дело в том, насколько стремительно китайские власти позволят курсу юаня повышаться. The question is how rapidly will China's authorities allow the renminbi to appreciate.
По его мнению, если газете позволят свободно работать, «это будет превосходный сигнал». “It would be an excellent signal” if the newspaper is allowed to act independently.
Эти опорные пункты позволят Путину оспаривать контроль США и НАТО в восточном Средиземноморье. These strongholds will allow him to challenge US and NATO control in the eastern Mediterranean.
Эти стандартные события позволят вам отслеживать отправку форм, регистрацию пользователей и т. п. These standard events will allow you to track things like form submissions, sign ups and more.
Вот пять принципов, с которыми должны согласиться все, и которые позволят нам двигаться дальше. Here are five principles on which all ought to agree, and which would allow us to move forward.
Новые энергетические реформы также позволят Мексике извлечь выгоду из более дешевого газа из Канады. The new energy reforms will also allow Mexico to benefit from lower-cost gas from Canada.
В следующем месяце несколько отставок позволят президенту поставить больше своих людей на силовые позиции. In the coming month, several rounds of retirements should allow the president to place more of his people in positions of power.
Эти изменения позволят секретариату обеспечить регулярное поступление ежегодных платежей в адрес центров в будущем. These changes will allow the secretariat to make regular annual payments to centres in the future.
«Эти инструменты позволят Банку России сохранить контроль над ставками на денежных рынках», — подчеркнул он. “These instruments will allow the Bank of Russia to keep control over money-market rates,” it said.
Глупо надеяться на то, что биткойну когда-нибудь позволят заменить деньги, выпускаемые центральными банками. But it is folly to think that Bitcoin will ever be allowed to supplant central-bank-issued money.
Они уменьшат свои положительные сальдо торгового баланса и, в некоторых случаях, позволят своим валютам подорожать. They would run down their trade surpluses and, in some cases, allow their currencies to appreciate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!