Примеры употребления "позволит" в русском с переводом "make it possible"

<>
Только отказ от таких попыток позволит остановить раскручивание спирали насилия в Сирии. Abandoning such attempts will make it possible to stop the spiral of violence in Syria.
Поддержка такого рода исследований позволит углубить знания в отношении процессов, связанных с перепрограммированием человеческих клеток. Support for this type of research would make it possible to advance knowledge on the processes of human cell reprogramming.
Ожидается, что открытие специалистов позволит искать среди звезд родственные, то есть возникшие из одного кластера. It is expected that the experts’ discovery will make it possible to search for stars that are related to one another, that is to say, those stars that emerged from the same cluster.
И выполнить эту задачу позволит лишь конструктивный подход, который не ограничивается лишь дежурными заявлениями об осуждении. Only a constructive approach, going beyond the rhetoric of condemnation, would make it possible to take up that challenge.
В раздробленном политическом ландшафте, типичном для Израиля, это позволит организованным религиозным партиям оказывать существенное влияние на правительство. In the fractured political landscape typical of Israel, this would make it possible for organized religious parties to exert significant power over the government.
Однозначно, идея продавать в каждой категории как минимум 50% российских продовольственных товаров позволит закрепить сектор за местными производителями. Without a doubt, the idea of selling a minimum of 50% of Russian food products in every category will make it possible to secure this sector for local producers.
Он позволит определить, какую часть расходов следует покрывать за счет средств регулярного бюджета и, соответственно, за счет добровольных взносов. It should make it possible to determine what share of expenditure should be charged to the regular budget and voluntary contributions respectively.
По информации издания, ведомство может понизить оценку инфляции на 2015 год, что позволит ликвидировать ожидаемое обнуление роста доходов населения. According to the publication’s information, the agency may lower the inflation estimate for 2015, which will make it possible to eliminate the expected zero-growth in household incomes.
Кодирование транспортных средств и перевозимых на них грузов через Глобальную систему местонахождения (ГСМ) также позволит в любое время прослеживать их местонахождение. Coding vehicles and their loads via GPS (Global Positioning Systems) would also make it possible to track them at any time.
Это позволит пропагандировать космический мониторинг среди лиц, не являющихся специалистами в области геоинформатики, и будет способствовать расширению их базы знаний и навыков; That will make it possible to promote space-based monitoring among individuals who are not geo-informatics professionals by enhancing their skill and knowledge base;
Вступление в силу нового уголовного кодекса и других готовящихся законов, направленных на ликвидацию дискриминации, позволит вести эффективную борьбу с нарушениями прав человека. The entry into force of the new criminal code and other private bills with a view to eliminating discrimination would also make it possible to combat human rights violations effectively.
По мнению его делегации, стратегическая стабильность означает прежде всего укрепление международной безопасности, что позволит достичь в будущем более устойчивого сокращения ядерного оружия и обычных вооружений. In his delegation's view, strategic stability was primarily meant to strengthen international security, which would make it possible to achieve more substantial reductions in nuclear and conventional weapons in the future.
Наличие таких элементов интегрированных транспортных систем должно обеспечиваться в местах расположения общественных автостоянок, предназначенных для личных транспортных средств, что позволит продолжать поездки на общественном транспорте. Such elements of integrated transport systems should be offered at public parking places designed for individual means of transport thereby making it possible to proceed in the journey by public transport.
В частности, Big Data - использование огромной базы данных таких вещей, как записанные разговоры - позволит машинам выполнять задачи, которые еще несколько лет назад могли выполнять только люди. In particular, Big Data — the use of huge databases of things like spoken conversations — apparently makes it possible for machines to perform tasks that even a few years ago were really only possible for people.
В прошлом году Всемирная организация здравоохранения одобрила разработанную вакцину против менингита (ПВМ) для использования в обычных плановых процедурах вакцинации, что позволит защитить миллионы людей от менингита. Last year, the WHO approved MenAfriVac for use in regular vaccine schedules, making it possible for millions more to be protected.
Выпускаются новые препараты, выявляющие молекулярные изменения, характерные исключительно для раковых клеток, что позволит прогнозировать повышенный уровень предрасположенности к раковым заболеваниям на основе генетических или экологических факторов. They are producing new drugs that target molecular changes unique to cancer cells, making it possible to predict who may be at risk for developing cancer because of genetic or environmental factors.
Проработать вместе с группой по UNedocs и Всемирной таможенной организацией возможности использования кода для обозначения продукта и категории, что позволит преодолеть языковые барьеры, мешающие применению этой формы. It was suggested to work together with UNedocs and WCO on possibilities to use a code for the produce and the class, which would make it possible to automate the form across language barriers.
С одной стороны, она будет способствовать повышению дорожной безопасности, а с другой- позволит лучше согласовать правила на международном уровне посредством соблюдения рекомендаций, которые в ней будут содержаться. It would make it possible on the one hand, to improve road safety, and on the other, to ensure greater harmonization of regulations at the international level by implementing the recommendations that it would contain.
Строгое соблюдение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) имеет огромное значение для обеспечения международной безопасности и позволит постепенно и систематически продвигаться к освобождению мира от ядерной угрозы. Strict compliance with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is vital to the maintenance of global security and will make it possible for us progressively and systematically to move forward towards a nuclear-weapon-free world.
Мы призываем «четверку» претворить в жизнь ее решение организовать в начале лета этого года международную конференцию, которая, как мы убеждены, позволит принять конкретные меры, направленные на достижение этой цели. We encourage the “quartet” to implement its decision to organize an international conference early this summer, which, we are convinced, would make it possible to adopt concrete measures aimed at the achievement of that objective.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!