Примеры употребления "позволит" в русском с переводом "enable"

<>
Ваша сода позволит вам снова ясно мыслить. Your natron enables you to think clearly again.
Скорее, это позволит более сильным эксплуатировать слабых. Rather, it would enable the powerful to exploit the weak.
Гибкость и оперативность позволит таким фирмам процветать. Flexibility and responsiveness will enable such firms to thrive.
Это позволит вам ознакомиться с возможностями Торговой платформы. This enables you to become familiar with the Trading Platform attributes.
Это позволит включить регистрацию сообщений отладки через SDK. This enables debug logging from the SDK.
Это позволит удалить все записи (строки) из таблицы. Adding all the table fields enables the delete query to remove entire records (rows) from the table.
Какая политика позволит сокращаемым людям получить новые возможности? What policies will enable dislocated people to pursue new opportunities?
Функция сжатия видео позволит смотреть видеоролики без долгой буферизации. Enable video compression to prevent videos from stalling.
В случае необходимости она позволит вернуться к исходной конфигурации системы. The restore point enables you to return to your original system configuration, if necessary.
Это позволит SDK Audience Network более эффективно получать рекламные ID. This will enable the Audience Network SDK to fetch the Advertising ID more efficiently.
Позволит развернуть отчеты по умолчанию, включенные в Microsoft Dynamics AX. Enable you to deploy the default reports that are included with Microsoft Dynamics AX.
Иными словами, выделяя более СПЗ позволит МВФ финансировать больше кредитов. In other words, issuing more SDRs would enable the IMF to finance more lending.
Это позволит Access автоматически создать связи между основными и подчиненными формами. This enables Access to automatically create the links between subforms and main forms.
На практике это позволит России оказывать значительное влияние на восточную Украину. In practice this would enable Russia to exert vast influence in eastern Ukraine.
Только система организованного набора позволит на 90% решить проблемы иностранных рабочих. Only the system of organized selection will enable us to solve 90% of the problems of foreign workers.
Это позволит администратору проверить файлы в карантине и сохранить необходимые вложения. This enables an administrator to examine the quarantined files for attachments that may need to be kept.
Вы должны предоставить интерфейс, который позволит пользователю вашего приложения управлять этим значением. You are responsible for providing the user interface that enables the user of your app to control this value.
Это позволит сотрудникам магазина быстро и легко искать любые предложения по продуктам. This enables your store employees to quickly and easily search all product offerings.
И это «позволит нам начать содержательные переговоры о будущем Сирии», добавил министр. And that “will enable us to start substantive talks on the future of Syria.”
И, наконец, это позволит стимулировать инновации, потому что выдающиеся таланты есть везде. And finally, this would enable a wave of innovation, because amazing talent can be found anywhere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!