Примеры употребления "подходят" в русском с переводом "fit"

<>
Они подходят по всем параметрам. They fit the bill.
Гляньте, они подходят друг к другу. Look, they fit together.
Оба мужчины физически подходят друг другу. Both men are physically fit.
Все они, так или иначе, ему подходят. They all somehow fit.
Нам похоть и блуд, как перчатки, подходят. Lust and vice fit us like gloves.
Наркотики подходят так же, как и волчанка. Drugs will fit just as much as lupus.
К счастью, многие компании уже подходят под это описание. Fortunately, many companies already fit this description.
Мы считаем, что для девушек больше подходят искусствоведение и языки. We find that arts and languages are a better fit for most of our girls.
Все эти миры подходят друг к другу как винтики двигателя. All those worlds fit together like pieces of an engine.
Смотри, эти картины, они подходят друг к другу, как страницы комикса. See, these paintings, they fit together like pages in a comic book.
Случаев слишком много и подходят они друг к другу слишком хорошо, чтобы быть просто совпадением. Too much, and it fits too well, to be just coincidence.
Благодаря разнообразию партнерских программ от компании MasterForex Вы можете выбрать те условия, которые подходят именно Вам. Due to the MasterForex partner programs’ variety you can choose the terms that fit personally you.
Так получилось, что эти парни подходят под описание тех, кому надрали задницу на Клубе 225 сегодня вечером. Just so happens these men fit the description of some guys who got their asses kicked at Club 225 tonight.
Спортсмены-паралимпийцы — как, например, шестикратный чемпион Паралимпийских игр в Сочи биатлонист Роман Петушков — подходят для этого идеально. Paralympic athletes – such as six-time Sochi champion, biathlete Roman Petushkov – fit the bill perfectly.
Они печатали несколько моих историй на протяжении нескольких лет, и я подумал, что они хорошо подходят твоему рассказу. They've published some of my stories over the years, and I thought 'they might be a good fit for yours.
Поэтому они подходят лучше, чем международные стандарты, для оценки стоимости интеллектуального капитала и предприятий внутри наукоемкого сегмента экономики. That is why they are better fit for valuation of intellectual capital and business within knowledge-based economy than international standards.
Знаете, некоторые девушки выбирают имена, потому что они им подходят, а некоторые, вроде меня, нам просто хочется веселое альтер эго. You know, some girls, they pick their names because they think it fits them, and some, like me, we just like to have a fun alter ego.
Имеется также возможность определения своих собственных типов договоров покупки и продажи, позволяющие использовать наименования, которые подходят для сферы деятельности вашей организации, например Общий заказ. You can also define your own purchase or sales agreement types, which allows you to use names that fit the domain of your organization, such as Blanket order.
«Антизападная, антикапиталистическая, государственническая или националистическая идеология, авторитарная политическая система России, традиционализм, ее деспотичный лидер и великолепный оратор идеально подходят политическим программам европейских ультраправых партий» — заявил Креко. "The anti-Western, anticapitalist, statist and nationalistic ideology, Russia’s authoritarian political system, traditionalism, its heavy-handed leader and his great-power rhetoric fit perfectly to the European far-right parties’ political agenda," Kreko wrote.
Противоцикличные требования к капиталу подходят к этой идее, и можно было бы использовать ряд соответствующих индикаторов, чтобы градуировать увеличение требований к капиталу, правда, возможно, с некоторой осторожностью. Counter-cyclical capital requirements fit with this idea, and a range of indicators could be used to calibrate the increase in capital requirements, coupled perhaps with some discretion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!