Примеры употребления "подхватить" в русском

<>
Я просто должна помочь Чаки подхватить немножко. I just got to help Chucky catch up a bit.
Мы могли бы прибрать остальные возможности для себя, подхватить, продать всё Стёрджису. We could pick up the rest of the options for ourselves, swoop in, sell the whole thing to Sturgis.
Я не выхожу наружу из-за страха подхватить простуду. I didn't go out for fear of catching cold.
И слава Богу, он здесь, чтобы подхватить то, что запорола мисс Поттер, которая может теперь вернуться к тому, чтобы наскучить нам до смерти. And thank God he's here to pick up the slack for Miss Potter who may now return to boring us.
Вот почему каждый год Вы можете подхватить несколько иной штамм гриппа. So that's why every year you can catch a slightly different strain of flu.
Хотя он полагает, что в этой системе еще остался десяток крепких специалистов, которые способны подхватить реформаторский флаг романтиков, лично я считаю его оптимизм беспочвенным. Though he is optimistic that a dozen local public servants are now qualified enough to pick up the romantics' reform banner, I believe the optimism is misplaced.
Из-за страха подхватить болезнь, школы были закрыты: студенты и преподаватели не выходили из дома. For fear of catching the disease, schools were closed, with students and teachers staying at home.
Мне приходится работать за этим столом, и я не хочу подхватить экзему на предплечье, из-за того, что мистер Выезжающий не может принять душ перед тем, как вторгаться в моё пространство. I have to work at that desk, and I have no intention of catching jock itch on my forearm because Mr. Breaking Away over there can't shower before he invades my dance space.
Но инстинктивная боязнь подхватить социальные болезни России — от агрессивного национализма до чрезмерного цинизма — как раз может объяснять неспособность американцев признать, что приезд максимально возможного числа туристов из России на самом деле принесет США немалую пользу. But an instinctive fear of catching Russian social diseases – from fierce nationalism to extreme cynicism – could be behind the American inability to recognize that the U.S. benefits from having as many Russians as possible come to visit.
Прекрасный сияющий ангел подхватил меня. This beautiful, glowing angel caught me.
Подхватил небольшой вирус в лаборатории? Pick up a little virus down there in the lab, did ya?
Ты взлетел и подхватил меня. You flew up and you caught me.
Нет, но почти уверена, что подхватила стафилококков. No, but I'm pretty sure I picked up a staph infection.
Германия подхватила налоговую болезнь Трампа? Is Germany Catching Trump’s Tax Disease?
Эта тема очевидного двуличия со стороны Пакистана была подхвачена Кэмероном. This theme of apparent Pakistani duplicity was picked up by Cameron.
Она подхватила простуду прошлой ночью. She caught a cold last night.
Западные СМИ, естественно, подхватили это неотразимое образное выражение и заговорили о «дебальцевском фиаско». Perhaps inevitably, Western media reports picked up on the irresistible alliteration and began referring to the “Debaltseve debacle.”
Я уже подхватила то, что важно. I've caught the only thing that matters, Barnabas.
Я подхватила свой банджо и, волнуясь, сыграла четыре песни, которые я действительно хорошо знала. So I picked up my banjo and I nervously played four songs that I actually knew with them.
Шелли и Дотти подхватили желудочную инфекцию. Shelly and dotty both caught a stomach bug.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!