Примеры употребления "подтверждающий" в русском

<>
Компания может предоставить Клиенту документ, подтверждающий факт отправки денежных средств: The Company may provide the Client with a document to confirm the transfer of funds:
В течение одной недели с момента ареста лица, о выдаче которого поступила просьба, судебный орган в стране, обратившийся с просьбой о выдаче, обязан направить телекс, подтверждающий такой запрос. Within one week from the date of arrest of the person whose extradition is sought, the judicial authority in the country requesting extradition must send a telex to support the extradition request.
6 августа 1998 года президент Клинтон издал Административный указ 13096 в отношении образования американских индейцев и коренных жителей Аляски, подтверждающий политические и правовые взаимоотношения федерального правительства с органами управления племен и признающий связанные с образованием и культурой академические потребности учащихся из числа американских индейцев и коренных жителей Аляски. On 6 August 1998, President Clinton issued Executive Order 13096 on American Indian and Alaska Native Education affirming the political and legal relationship of the Federal Government with tribal governments and recognizing the educational and culturally related academic needs of American Indians and Alaska Native students.
У меня есть письмо, которое вы просили, и моя визитка, в случае, если потенциальному работодателю понадобится подтверждающий звонок. I have the letter you requested, along with my card, in case any potential employers need to call to verify.
702 Расписка в получении груза, доставка: документ, выдаваемый перевозчиком или агентом перевозчика и подтверждающий получение для перевозки грузов, поименованных в нем, на условиях, указанных в документе или на которые дается ссылка в документе, и позволяющий перевозчику выписать транспортный документ. 702 Goods receipt, carriage: Document issued by a carrier or a carrier's agent, acknowledging receipt for carriage of goods specified therein on conditions stated or referred to in the document, enabling the carrier to issue a transport document.
Специальный докладчик ООН по вопросам насилия против женщин опубликовал материал, подтверждающий информацию, содержащуюся в отчете "Лицензия на насилие", и описывающий множество новых случаев насилия, имевших место в Бирме. And the UN Special Rapporteur on violence against women has published material that corroborates information in Licence to Rape and adds numerous new cases from Burma.
XIV. «Евротройка + 3» предоставит Совету Безопасности ООН проект резолюции, подтверждающий этот СВПД, в котором подчеркивается, что подписание СВПД представляет существенный сдвиг в ее позиции по этому вопросу и выражается стремление строить новые отношения с Ираном. xiv. The E3+3 will submit a draft resolution to the UN Security Council endorsing this JCPOA affirming that conclusion of this JCPOA marks a fundamental shift in its consideration of this issue and expressing its desire to build a new relationship with Iran.
подтверждающий мою догадку о том, что зрители не даром едят свой хлеб. It confirmed something I really had a hunch on, is that the audience actually wants to work for their meal.
В обоснование своей претензии " Эльф " предоставил свое агентское соглашение с компанией КОТК и акт инвентаризации, подтверждающий факт хранения этой компанией по его поручению принадлежавших ему смазочных материалов в конце июля 1990 года. In support of its claim, Elf has provided its agency contract with KOTC and an inventory report showing lubricants owned by Elf that were being stored by KOTC on behalf of Elf at the end of July 1990.
Необходимо также упомянуть, что мы разочарованы тем, что международное сообщество так и не смогло направить Израилю ясный сигнал, подтверждающий важность благих намерений и серьезных усилий по осуществлению принципа ядерного нераспространения на подотчетной и транспарентной основе и отказа от политики ядерного лицемерия, проводимой некоторыми государствами, так как она приведет только к усугублению угроз международному миру и безопасности. We should also mention that we were also disappointed with the failure of the international community to send a clear message to Israel, in which it affirms the importance of good intentions and serious work to implement the principle of nuclear non-proliferation in an equitable and transparent manner, instead of the policy of nuclear hypocrisy practiced by some States which will only lead to greater threats to international peace and security.
Сотрудник, выбирающий специальный отпуск, описанный в пункте (d) настоящего правила, подписывает документ, подтверждающий его или ее согласии с тем, что он или она пребывает в специальном отпуске исключительно для пенсионных целей и что его или ее материальные права и материальные права любых иждивенцев на все выплаты и пособия, предусмотренные Положениями о персонале и Правилами о персонале, окончательно определяются на дату начала такого специального отпуска. A staff member selecting the option of special leave described in paragraph (d) of this rule shall sign an undertaking acknowledging that his or her status on special leave is solely for pension purposes and that his or her entitlements and those of any dependants to all other emoluments and benefits under the Staff Regulations and Rules is determined finally as of the date of commencement of such special leave.
320 Подтверждение заказа: документ, подтверждающий обязательно выполнить заказ, а также условия или принятие условий. 320 Acknowledgement of order: Document acknowledging an undertakig to fulfil an order and confirming conditions or acceptance of conditions
В ноябре 2003 года отчет о кассовой наличности был заменен докладом о поступлениях и расходах, составленным по новой форме, который представляет собой подтверждающий документ для контроля за фактическими ставками взносов и регистрации дебиторской задолженности национальных комитетов. In November 2003, the cash accounting report was replaced by a new revenue and expenditure report form, which is the supporting documentation for monitoring the actual contribution rate, recording receivables from National Committees.
Сотрудник, выбирающий специальный отпуск, описанный в правиле 9.8 (d) Правил о персонале, подписывает документ, подтверждающий его или ее согласие с тем, что он или она пребывает в специальном отпуске исключительно для пенсионных целей и что его или ее материальные права и материальные права любых иждивенцев на все выплаты и пособия, предусмотренные Положениями о персонале и Правилами о персонале, окончательно определяются на дату начала такого специального отпуска. A staff member selecting the option of special leave described in staff rule 9.8 (d) shall sign an undertaking acknowledging that his or her status on special leave is solely for pension purposes and that his or her entitlements and those of any dependants to all other emoluments and benefits under the Staff Regulations and Staff Rules is determined finally as at the date of commencement of such special leave.
Компания может предоставить Клиенту скриншот, подтверждающий факт отправки денежных средств на внешний счет Клиента. The Company may provide the Client with a screenshot confirming the transfer of funds to the Client's External Account.
Подтверждающий знак G, 10 и знак E, 8a, обозначающий конец населенного пункта, могут устанавливаться на одной и той же опоре; в этом случае знак E, 8a должен помещаться под знаком G, 10 либо отдельно, либо вместе с этим знаком на одном щите. The confirmation sign G, 10 and the sign indicating the end of a built-up area E, 8a may be used on the same support, in which case the sign E, 8a shall be placed under the sign G, 10 either separately or combined on the panel.
Когда привязка будет завершена, перенаправьте пользователей по ссылке redirect_uri и добавьте параметр authorization_code (который определяете вы), подтверждающий привязку. Once linking is complete, redirect users to the location provided by redirect_uri and append a authorization_code parameter (defined by you) to confirm linking.
Некувейтский заявитель представил самую разнообразную документацию, составленную на его имя и подтверждающую его право собственности на этот магазин, включая доверенность от кувейтского заявителя, документ, подтверждающий соглашение об " аренде разрешения " и подписанный кувейтским заявителем, выписанные на его имя страховые полисы на магазин и заявления бывших поставщиков, подтверждающие его право собственности на магазин. The non-Kuwaiti claimant provided extensive documentation in his name supporting his ownership of this business, including a power of attorney from the Kuwaiti claimant, an acknowledgement of the “rent-a-permit” agreement signed by the Kuwaiti claimant, insurance policies for the business in his name and statements from former suppliers attesting to his ownership of the business.
Чрезмерный оптимизм конца 1990-х еще не исчерпан, инвесторов куда больше впечатляет нынешний рост корпоративных доходов - подтверждающий их оптимизм, - чем финансовые скандалы. The excessive optimism of the late 1990's lingers, so investors are more impressed by the recent upsurge in corporate earnings-seen as confirming their optimism-than they are by the financial scandals.
Подтверждающий банк изучает коносамент Болеро, удостоверяется, что он верно составлен, кредитует счет продавца и указывает банк, выдавший документарный аккредитив, в качестве нового держателя залога. The confirming bank examines the Bolero Bill of Lading, finds it in order, credits the seller's account, and designates a bank that issued the documentary credit as the new pledgee holder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!