Примеры употребления "поддержки" в русском с переводом "backing"

<>
Щелкните страницу поддержки или Лист2. Click the backing page, or Sheet2.
Президентство Мушаррафа долго не протянет без поддержки военных. Musharraf's presidency won't survive long without military backing.
Без британской поддержки этот проект «фактически перестает быть осуществимым». Without the U.K.’s backing, the project “is for all intents and purposes no longer possible.”
Сейчас Чавез лишился большинства голосов поддержки даже среди бедноты. Now Chávez lacks majority backing even among the poor.
Впрочем, и они крайне зависимы от американской поддержки и лидерства. But they, too, depend crucially on US backing and leadership.
Он процветал ещё и за счёт поддержки семьи миллиардеров Мерсеров. He also flourished with backing from the billionaire Mercer family.
Тем не менее, отсутствие экспериментальной поддержки весьма характерно для теории. However, it is quite common for a theory to lack experimental backing.
Организация будет платформой для тех политиков, которые баллотируются без партийной поддержки. The organization will be a platform for them because candidates here have a hard time joining a race without party backing.
Проще говоря, история успеха Аль-Джазиры была бы невозможна без поддержки Катара. Simply put, the Al Jazeera success story would not have been possible without Qatar's backing.
Убедитесь, что следующие требуемые поля и ключевые поля указаны на странице поддержки: Make sure that the following required fields and key fields are included on the backing page:
Нельзя просить демократические страны рисковать кровью своих солдат без твердой поддержки их граждан. Democratic countries cannot be asked to risk the blood of their soldiers without the solid backing of their citizens.
Файяд также добился поддержки со стороны ФАТХ и большинства других палестинских групп Западного берега. Fayyad has also gained the backing of Fatah and most other Palestinian groups in the West Bank.
Однако сохранение народной поддержки будет серьезной проблемой для стран Западной Европы - ближайших союзников США. But to retain popular backing will be a problem in Western Europe, America's closest allies.
Можно даже ожидать еще более агрессивных действий России в Европе с целью поддержки антидемократических сил. Count on even greater Russian assertiveness in Europe in backing anti-democratic forces.
Это также требует обеспечения соответствующей помощи со стороны персонала и политической поддержки для выполнения поставленной задачи. It also requires making sure that the person in charge gets the staff assistance and the political backing required to do the job well.
Тем не менее, из-за его горячей поддержки этой войны его наследие навсегда останется серьезно скомпрометированным. Nevertheless, by enthusiastically backing Bush's war, his legacy will forever remain deeply compromised.
G-20 показала лидерство в предоставлении политической и финансовой поддержки этим изменениям, и МВФ ответил быстро. The G-20 has shown leadership in providing the political and financial backing for these changes, and the IMF has responded swiftly.
Интерес США в свержении режима Асада заключался именно в его зависимости от иранской и российской поддержки. The US interest in overthrowing Assad’s regime was precisely its reliance on Iranian and Russian backing.
Достоверное расследование требует полной поддержки со стороны властей в Албании и вновь организованной миссии ООН в Косово. A credible investigation requires full backing from the authorities in Albania and from the newly established EU mission in Kosovo.
Думаю, что если начинать бизнес без финансовой поддержки, то можно быстро оказаться с нежеланной стороны этой грани. And I think if you start a business without financial backing, you're likely to go the wrong side of that dividing line.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!