Примеры употребления "подали сигнал" в русском

<>
Ты возьмёшь датчики сигнализации, чтобы они не подали сигнал о повышении температуры. You should take care of the alarms, so there's not a signal of the temp raising in the vaults.
Вы не подали сигнал при повороте. You failed to signal a turn back there.
Однако и Грузия заслуживает того, чтобы в Варшаве ей подали сигнал, что о ней не забудут, если Россия начнет проводить более жесткую политику. But Georgia deserves a signal in Warsaw that it will not be forgotten if Russia adopts a harsher policy.
Когда министры иностранных дел России, Ирана и Турции в последние недели пребывания Обамы у власти встретились в Москве, чтобы урегулировать сирийский кризис, они подали ошеломляющий сигнал. Без страны, которая когда-то объявила себя незаменимой, сегодня вполне можно обойтись. When the Russian, Iranian and Turkish foreign ministers met in Moscow in the final weeks of the Obama administration to solve the Syrian crisis by themselves without inviting the U.S., they were making a startling declaration: The nation that had once declared itself to be “indispensable” was now very clearly dispensable.
«Реалисты» из Белого дома подали очередной тщательно выверенный сигнал, за которые они так себя хвалят. Лидер Свободного Мира не окажет российскому руководителю чести лицезреть себя с глазу на глаз (но в саммите Группы 20 в Санкт-Петербурге он все же будет участвовать). In yet another of those carefully calibrated messages the "realists" in the White House commend themselves for sending, the leader of the Free World will not give Russia’s leader the benefit of His Grace one-on-one (oh, but he’ll still participate in the St. Petersburg G-20 summit).
Сколько работников подали прошение о переводе в другой отдел? How many staff members filed to change departments?
Переходить улицу на красный сигнал светофора запрещено. It is against the rule to cross the street while the red light is on.
Мы надеемся, что ни мы сами, ни наша продукция не подали Вам повода для недовольства. We hope that we or our products have not given rise to any dissatisfaction.
Для многих американцев тишина неуютна, и то, что разговор замолкает, они воспринимают как сигнал к тому, что нужно начать говорить. Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking.
Если Вы еще не подали заявку, используйте шанс теперь. In case you are not yet on our list, now is your chance.
Водитель не мог остановиться на сигнал. The driver couldn't have stopped at the signal.
Было не сразу очевидно, относится ли решение к врачам из двух клиник, которые не выступали истцами по этому делу, и также подали заявление на полномочия приема. It was not immediately clear whether the ruling applied to doctors from the two clinics who were not plaintiffs in the suit and have also applied for admitting privileges.
Сигнал светофор сменился на красный. The traffic light changed to red.
В 2004 году четыре человека, все - представители национальных меньшинств, подали в суд коллективный иск. A lawsuit was filed in 2004 by four men, all minorities, and became a class action case.
Капитан корабля приказал радисту послать сигнал о помощи. The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal.
Украина, Белоруссия, Турция и Польша подали в Еврокомиссию заявки на включение их в Трансъевропейскую транспортную сеть. Ukraine, Belarus, Turkey, and Poland are applying to the European Commission to include it in the Trans-European Transport Network.
Он не поймал сигнал. He didn't catch the signal.
Американцы подали на 10 000 заявок меньше, в результате чего их количество составило 278 000, то есть чуть выше 14-летнего минимума. New claims declined 10,000 to a seasonally adjusted 278,000, or just above a 14-year low.
Поймай сигнал. Catch a signal.
Вы подали все необходимые документы, в том числе дополнительные документы, которые могут понадобиться, и эти документы были утверждены. You have submitted all the required documents, including additional documents that may be required, and these documents have been approved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!