Примеры употребления "погибать в бое" в русском

<>
А, они хотят убедиться, что если вдруг произойдет оползень, я не оставлю их мальчика погибать в горах и ему не придётся отгрызать себе руку чтобы выжить. Ah, they want to vet me to make sure if there's some kind of rock slide, that I won't leave their boy stranded on a mountainside, having to gnaw off his own arm to survive.
Из-за сложных правил участия в бое быков, обучение может занять 10 лет чтобы стать полностью подготовленным матадором. Because of the complicated techniques involved in bullfighting, it can take up to 10 years to become a fully-trained matador.
Оба медведя добивались Сатурн, включая Микки, который, пожалуй, больше всего пострадал в бое между Сержантом Брауна и Микки - за право снискать расположение Сатурн, королевы Святилища Гризли. And yet, both bears back in pursuit of Saturn, including Mickey, who appears to have gotten the worse for the wear in the fight between Sergeant Brown and Mickey for the right to court Saturn, the queen of the Grizzly Sanctuary.
В изданных в 1969 году воспоминаниях советского майора Шутова их автор рассказывает о последнем бое полковника Такеды: In a 1969 memoir, Soviet Major Shutov recalled Takeda’s last moments:
Проблема такого подхода заключается в том, что, хотя охота варана заканчивается в тот момент, когда его жертва погибает, Россия погибать не собирается, даже если она распадется на части, что тоже маловероятно, поскольку в экономическом смысле она гораздо сильнее Советского Союза в последние годы его существования. The problem with this approach is that while the Komodo's hunt ends when the victim dies, Russia's not going to die even if it ever falls apart, which is not likely anyway because it's far more resilient economically than the Soviet Union was.
Каждый раз, когда мы на ипподроме, стадионе или призовом бое, она звонит и беспокоит нас. Every time we get settled at the racetrack, the ball game or the prizefight, she has to call up and disturb us.
Следовательно, когда Соединенные Штаты выступают за принятие того или иного государства в ряды НАТО, они подразумевают, что готовы посылать своих граждан воевать, а возможно и погибать за это иностранное государство. When the United States supports letting another state into NATO, therefore, it is saying that it is willing to send its citizens to fight and possibly die to defend that foreign country.
Этот еврей знает, что я предпочитаю верное дело, он сдаёт информацию, что я договорился о бое. The sheeny knows I like sure things he's selling the information I fixed the fight.
«Никто не пожелал бесполезно погибать за идеалы сирийской государственности, — довольно напыщенно пишет Коротков, — и поэтому россияне погрузились в машины и стали отходить. "[N]ot wanting to die in vain for the ideals of the Syrian state," Korotkov writes rather grandly, the Russians "jumped into their vehicles and began to retreat.
Я вообще-то настоящий ас в морском бое. I'm actually killer at Battleship.
Зачем неуравновешенным парням из Миннесоты ехать на другой конец света и погибать за дело джихада? Why would troubled kids from Minnesota travel to the other side of the world to die in the service of jihad?
После этого они получили новое предложение о титульном бое. After that they got another offer to fight for the title.
Более того, даже если москиты перестают погибать от ДДТ, он все еще отпугивает их. Moreover, even if mosquitoes become resistant to the killing effects of DDT, they are still repelled by it.
Негоже гладиатору погибать от удара в спину. No gladiator should die from a blade to the back.
Сегодня больше людей беспокоятся, что человечество будет погибать более длительно в результате глобального потепления. Today, more people may worry that humanity will suffer a more prolonged death through global warming.
После победы над такими убийцами, как малярия и СПИД, никто не должен раньше времени погибать от рака – особенно тех его форм, которые можно было бы предупредить при помощи чего-то максимально доступного и простого, например, с помощью вакцины. Having eluded killers like malaria and AIDS, one should not then be killed prematurely by cancer – especially a form of cancer that could have been prevented with something as simple and as affordable as a vaccine.
В условиях отсутствия соглашения о прекращении огня не только мирные жители продолжают погибать, но и беженцы и перемещенные лица не могут вернуться в свои дома; не может начать поступать помощь на восстановление страны; и даже созданные учреждения переходного периода не могут функционировать должным образом. In the absence of a ceasefire not only do the innocent continue to die, but also the refugees and displaced persons cannot return home; assistance to rebuild the country cannot begin; and even the transitional institutions established cannot function properly.
Поскольку погибать предстояло за Сталина и за императора, России и Японии было все равно, сколько людей расстанется с жизнью на поле боя. Whether it meant dying for Stalin or the Emperor, both sides cared nothing for how many of their men perished on the battlefield.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!