Примеры употребления "повышения" в русском с переводом "rise"

<>
Влияние на политику: никакого повышения ставок в 2015? The policy impact: no rate rise in 2015?
Мы не можем допустить повышения уровня воды здесь. We can't let the water level rise up here.
Получайте прибыть от падения и повышения конъюнктуры рынка Profit Whether the Market Rises or Falls
Но потом, по мере повышения привлекательности, он становится воинственным, отважным и дерзким. But then, as their appeal rises, they become aggressive, daring and bold.
Зато достичь широкого экономического роста и устойчивого повышения стандартов жизни – действительно трудно. It is far more difficult to deliver broad-based economic growth and a sustained rise in living standards.
Кораллы это очень деликатные организмы, и они страдают от любого повышения температур в море. Corals are very delicate organisms, and they are devastated by any rise in sea temperatures.
Изменение климата вследствие повышения температуры на три градуса, которое приведет к вымиранию 50% видов. A three degree centigrade climate change rise that will result in 50 percent species extinction.
Эти и другие внутренние реформы послужили бы для сдерживания неистового повышения цен активов развивающихся стран. These and other internal reforms would serve to moderate the furious rise in the price of developing-country assets.
Бывший политик, занявшийся производством фильмов, теряет сон из-за количества предсказанных смертей в результате повышения температуры. The politician-turned-movie maker loses sleep over a predicted rise in heat-related deaths.
По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей, спрос неизбежно растет, стимулируя рост цен дефицитных товаров. As legions of new consumers gain purchasing power, demand inevitably rises, driving up the price of scarce commodities.
Этот отчет может дать рынку еще одну подсказку по поводу того, когда ожидать повышения процентных ставок. The latter could give the market another steer on when to expect interest rates to rise.
Для объяснения повышения уровня смертности авторы использовали общий коэффициент смертности (CDR), отражающий количество смертей на тысячу человек. The authors used crude death rates (CDR's), which reflect the number of deaths per thousand people, in explaining the rise in mortality.
Мы знаем, что по мере повышения цен на этот вид сырьевых товаров темпы роста глобальной экономики замедляются. We know that as the cost of this commodity rise, so the growth rate of the global economy decreases.
При обычных обстоятельствах, я бы возражал против подобного повышения бюджетного дефицита и более высокого уровня государственных расходов. Under normal circumstances, I would oppose this rise in the budget deficit and the higher level of government spending.
центробанкам следует пытаться поддерживать почти полную занятость посредством повышения цен активов в случае угрозы роста уровня безработицы. central banks should try to keep the economy at near full employment by pushing asset prices up when unemployment threatens to rise.
Хотя центральный банк заявил, что будет «терпелив», когда дело коснется повышения процентных ставок, у этого терпения есть предел. Although the Fed has said that they will be “patient” when it comes to rate rises, this patience may have a limit.
Вам должно быть известно о двух градусах, то есть нельзя допустить повышения температуры более, чем на два градуса. that we should limit temperature rise to no more than two degrees.
Это позволило бы НБК контролировать внутренний спрос посредством повышения ставок процента, чтобы сдержать кредитный рост и остановить безрассудные инвестиции. This would enable the PBC to manage domestic demand by allowing interest rates to rise in order to rein in credit growth and deter reckless investment.
По мере повышения враждебности снижается вероятность мировой сделки, и все закончится тем, что каждая сторона потеряет больше, чем получит. As hostility rises, an amicable settlement will become less likely, and everyone will end up losing more than they have gained.
Джанет Йеллен пошла по стопам Банка Англии и прикрылась нечетким понятием «слабина», чтобы отсрочить принятие решения касательно сроков повышения ставок. Janet Yellen has taken the BOE’s line and hidden behind the fuzzy concept of “slack” to stave off having to make a decision about the timing of a rate rise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!