Примеры употребления "повышением" в русском с переводом "advance"

<>
Посредством «Северного потока — 2» Газпром намеревается закрепить свою долю рынка в Европе, сталкиваясь с конкуренцией в виде СПГ и снижения спроса в ЕС, которое вызвано повышением энергоэффективности и увеличением доли энергии из возобновляемых источников. Through Nord Stream II, Gazprom aims to consolidate its market share in Europe when faced with competition from LNG and a shrinking EU demand driven by improvements in energy efficiency and the advance of renewables.
Кроме того, правительства должны стремиться к укреплению общественного «налогового договора» путем повышения транспарентности, подотчетности и эффективности управления — для обеспечения участия гражданского общества и частного сектора — и совершенствования государственно-административной деятельности и инфраструктуры — для установления позитивных связей между уплатой налогов и повышением качества обслуживания. Furthermore, governments should attempt to strengthen the social “fiscal compact” by advances in transparency, accountability and governance — to ensure the participation of civil society and the private sector — and improvements in public administration and infrastructure systems — to establish positive links between tax payments and improved service performance.
Основная цель предлагаемого постоянного комитета будет заключаться в периодическом обновлении системы показателей, предложенной в докладе друзей Председателя, в связи с проведением встреч на высшем уровне и крупных международных конференций Организации Объединенных Наций, разработкой показателей международными учреждениями и повышением уровня технических стандартов (рекомендация 1). The main task of the proposed standing committee will be to periodically update the indicator framework provided in the Friends of the Chair report, in response to United Nations summits and major international conferences and taking into account development of indicators within international agencies and advances in technical standards (recommendation 1).
Г-н Солари Иригойен, отметив прогресс, достигнутый со времени представления доклада 1997 года, связанный, например, с подготовкой судей по вопросам прав человека, повышением уровня представленности женщин в парламенте, отменой смертной казни и присоединением ко второму Факультативному протоколу, говорит, что, тем не менее, прогресс не был достигнут в ряде других областей, касающихся, например, общего равноправия женщин и особенно — продолжающейся практики применения пыток. Mr. Solari Yrigoyen, noting the advances made since the 1997 report, such as the human rights training of judges, the increased representation of women in Parliament and the abolition of the death penalty and accession to the Second Optional Protocol, said that, nevertheless, no progress had been made in a number of other areas like the general equality of women, and especially the continuing practice of torture.
• Содействовать инновациям и совершенствовать технологии диагностирования для повышения эффективности использования антибиотиков. Advance innovation and improve use of diagnostic technology to support more efficient use of antibiotics.
повышение уровня правового просвещения в регионе при помощи всех имеющих практическое значение средств; To advance the standard of legal education within the region by all practicable means.
Достижения в финансовой сфере потенциально имели благотворное воздействие на повышение и выравнивание глобального роста. Advances in the field of finance have potentially had a beneficial impact in raising and smoothing global growth.
Модель вершины формируется, когда максимумы двух соседних свечей происходят почти на том же уровне после повышения. A topping pattern occurs when the highs of two candlesticks occur at almost exactly the same level following an advance.
Падение приостановилось незначительно ближе к уровню 1255 (S1), который совпадает с 38,2% уровнем отката вышеупомянутого повышения. The slide found a halt fractionally close to the 1255 (S1) bar, which coincides with the 38.2% retracement level of the aforementioned advance.
Многие магистраты осудили мизерные зарплаты; некоторые из них ждали от четырех до пяти лет, чтобы получить небольшое повышение. Many judges and magistrates have complained about their meagre salaries; some have waited four or five years to receive a tiny advance.
Прогресс в области науки и технологий заложил основу для существенного повышения производительности и уровня доходов на душу населения. Advances in science and technology had been at the heart of the marked increases in productivity and per capita incomes.
Различные мероприятия в этих направлениях ? восстановление экологии, повышение жизнестойкости сельских общин, внедрение методов стабильного сельскохозяйственного производства и разумная охрана окружающей среды – дают многообещающие результаты. On this front, efforts to achieve environmental remediation, to boost the resilience of rural communities, to advance sustainable agricultural production, and to support community-based environmental stewardship have all shown promising results.
Вывод понятен. Когда политики приступят к разработке стратегии выполнения положений Парижского соглашения, им не следует излишне полагаться на повышение стоимости энергоресурсов для достижения своих целей. The implication is clear: When policymakers get to work designing strategies for executing the Paris agreement, they should not rely heavily on rising energy costs to advance their objectives.
Новая система отправления правосудия, одобренная Генеральной Ассамблеей в 2007 году, будет еще больше способствовать обеспечению подотчетности и повышению эффективности управления при урегулировании внутренних трудовых споров. The new system of the administration of justice approved by the General Assembly in 2007 will further advance the goal of accountability and better management in dealing with internal employment-related disputes.
Поскольку многие виды производственной деятельности женщин также связаны с приготовлением пищи или термообработкой, повышение качества топлива и теплового оборудования также может способствовать расширению экономических возможностей женщин; Since many of women's business activities also involve cooking or heat processing, better fuels and thermal equipment can also advance women's economic opportunities;
В то же время отдельные программы конкретно направлены на укрепление потенциала, повышение информированности и обеспечение соблюдения международно принятых норм и стандартов по содействию обеспечению прав человека женщин. At the same time, a number of programmes focus specifically on building capacity, awareness and compliance with globally agreed norms and standards to advance women's human rights.
использует опыт ПРООН и ее партнеров, в том числе в рамках Группы Организации Объединенных Наций по оценке, для развития теории, улучшения практики и повышения качества и полезности оценок. use the experience of UNDP and its partners, including through working with UNEG, to advance the science, practice, quality and usefulness of evaluation.
Достижению поставленных Грином целей могло бы помочь повышение роли науки и технологий в программах развития. Здесь можно опереться на результаты работы Лаборатории глобального развития USAID, созданной администрацией Барака Обамы. To advance his goals, Green would do well to increase the role of science and technology in development practice, building on the work of the Global Development Lab at USAID, launched by Barack Obama’s administration.
Золото продолжило свое падение в четверг, упав ниже уровня поддержки (который стал сопротивлением) 1275 (R1), который, как оказалось совпадает с 23,6% уровня восстановления от повышения 2 - 22 января. Gold continued its tumble of Thursday, falling below the support (turned into resistance) obstacle of 1275 (R1), which happens to be the 23.6% retracement level of the 2nd – 22nd January advance.
Достигнут значительный прогресс в обеспечении доступности диагностических тестов и эффективных методов лечения в целях содействия предотвращению или значительной задержки начала заболевания СПИДом и повышения качества жизни лиц, затронутых этой болезнью. Significant advances have been made in the availability of diagnostic tests and effective treatments to help prevent, or significantly delay, the onset of AIDS and to improve the quality of life of those affected.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!