Примеры употребления "повышаться" в русском с переводом "increase"

<>
Этот индикатор может помочь вам выяснить, будет ли повышаться или понижаться волатильность цены. It can help you decide whether the volatility of the price is likely to increase or decrease.
«Риски будут повышаться, если экономическое выздоровление затянется, а котировки активов не вернуться на свои предкризисные уровни», добавила она. “The risks will increase if the economic recovery drags on and asset prices don’t return to pre-crisis levels,” she said.
«По данным последних исследований, вблизи крупных ветряных электростанций могут повышаться ночные температуры из-за нагнетания теплого воздуха на поверхность земли. Large windfarms can increase local night time temperatures by fanning warmer air onto the ground, new research has revealed.
Как только у страны истощатся природные ресурсы, она неизбежно станет беднее, если стоимость ее кадровых и материальных ресурсов не будет повышаться. The country will inevitably become poorer as it depletes its natural resources, unless the value of its human and physical capital increases.
Уровень занятости в экономике СР, который в период с 1997 по 2000 год последовательно снижался, после 2001 года начал постепенно повышаться. Employment in the SR economy, which in the period of 1997 to 2000 had a declining trend, has been gradually increasing since 2001.
в течение переходного периода возраст для назначения пенсии будет повышаться до 65 лет для мужчин и до 60 лет для женщин. In the transition period the retirement age of men will increase to 65 years and of women to 60 years.
Это способствовало увеличению общего объема потребления, хотя спрос на товары длительного пользования уже стал повышаться в ответ на снижение учетных ставок. This fuelled an increase in overall consumption, although the consumption of durable goods had already begun to climb in response to the reduction in interest rates.
Каждый регион мира должен ввести налог на выбросы CO2, который будет низким поначалу, но начнет постепенно и предсказуемо повышаться в будущем. Each region of the world should introduce a tax on CO2 emissions that starts low today and increases gradually and predictably in the future.
Было также высказано мнение, что засоренность космического пространства, по-видимому, будет продолжать расти, и, таким образом, со временем будет повышаться опасность столкновений. The view was also expressed that it was probable that the population of space debris would continue to grow, thus increasing collision risk as time went on.
Было также высказано мнение, что объем космического мусора, по-видимому, будет продолжать расти, и, таким образом, со временем будет повышаться опасность столкновений. The view was also expressed that it was probable that the population of space debris would continue to grow, thus increasing collision risk as time went on.
Цены на овощи в России вряд ли будут повышаться, так как поставки увеличиваются в связи с началом сбора урожая сезонной продукции внутри страны, подчеркнула Скрынник. Russian vegetable prices are unlikely to rise because supply has increased with the start of local harvesting of seasonal produce, Skrynnik said.
Известное положение экономики гласит, что стоимость услуг (таких как здравоохранение и образование) склонна повышаться относительно стоимости товаров (таких как продукты питания, нефть и механическое оборудование). A famous claim in economics is that the cost of services (such as health care and education) tends to increase relative to the cost of goods (such as food, oil, and machinery).
Если только спрос на продукт не будет повышаться еще быстрее по сравнению с происходящим увеличением производственных мощностей, то в будущем цены на алюминий будут расти более низкими темпами. Unless demand for the product should grow even faster than production facilities, future price increases will occur less rapidly.
В статье 25 Закона о преподавателях предусматривается, что " средний уровень заработной платы преподавателей должен соответствовать среднему уровню зарплаты в национальной гражданской службе и при этом должен неуклонно повышаться ". Article 25 of the Teachers Act stipulates that “The average salary level for teachers should be no lower or higher than the average salary level in the national civil service, and should be progressively increased.”
Даже если дефлятор ВВП будет в 2017 году повышаться, но с меньшей скоростью по сравнению с 2016 годом, это положительно скажется на относительном росте реального ВВП в этом году. Even if its GDP deflator increased in 2017 but at a slower pace than 2016 this is in favor of this year's relative real GDP growth.
В летние месяцы концентрация питательных веществ оказывала влияние на концентрацию диметилсульфида: его концентрации могут повышаться в водах с низким содержанием питательных веществ и уменьшаться в водах с высоким содержанием питательных веществ. In the summer months, concentrations of dimethyl sulphide were affected by the concentration of nutrients; concentrations could increase in low-nutrient waters and decrease in high-nutrient waters.
Если, как утверждают некоторые аналитики, российские ракеты наземного базирования со временем станут более уязвимыми, важность защиты сил сдерживания морского базирования будет только повышаться, из-за чего бастионная стратегия приобретет особую значимость. If, as some analysts predicted, Russia’s land-based missiles became increasingly vulnerable, the importance of defending sea-based deterrent forces would only increase, making the bastion strategy more important.
Поскольку ожидается, что мировые цены на продовольствие и нефть будут повышаться и дальше, гаитяне готовятся к новым социальным и экономическим трудностям, особенно в условиях сезона ураганов и начала нового учебного года. As global food and oil prices are expected to continue to increase, Haitians are set to face additional social and economic pressures, especially with the ongoing hurricane season and the opening of the school year.
Усиление экстремальных погодных явлений меняет миграционные потоки: число беженцев (которое уже достигло рекордных значений по всему миру) будет повышаться, а конкуренция за базовые ресурсы, в частности, воду, продовольствие и энергоресурсы, будет расти. As increasingly extreme weather reshapes migration patterns, the number of displaced people (already at record highs worldwide) will rise, and competition for essential resources (such as water, food, and energy) will increase.
В период с 2011 по 2016 годы ежегодный рост мирового потребления зерна составил в среднем 2,8%, и, по прогнозу Международного совета по зерну, до 2021 года оно будет повышаться на 1,4% в год. Global grain consumption grew, on average, 2.8 percent a year in 2011-2016, and the International Grains Council predicts 1.4 percent annual increases through 2021.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!