Примеры употребления "повредит" в русском

<>
Надеюсь, взрыв не повредит врата. Hopefully, the blast won't damage the gate.
Но оно ему не повредит. But it didn’t hurt.
Малейшее ослабление этих двух организаций крупно повредит общеевропейским интересам. Any weakening of these two institutions would cause severe damage to common European interests.
Немного лишнего навара никому не повредит. A little extra never hurt anyone.
Арест Бреннера может повлиять на решение большого жюри, повредит прохождению нашего дела. Arresting Brenner could affect our grand jury hearing, damage our case going forward.
"Подлизываться к боссу никогда не повредит". "lt never hurts to suck up to the boss".
Например, Китай получит потери от атаки, которая сильно повредит американскую экономику, и наоборот. China, for example, would lose from an attack that severely damaged the American economy, and vice versa.
Но иметь заряженный болтер тоже не повредит. But having a loaded bolter never hurt, either.
Если повезет, то да, но скорее всего это не сработает и только повредит нашему счету. In the luck case, yes; but most likely, it doesn't work that way and this action can cause damage to our account.
Бессовестное убийство Немцова вряд ли политически повредит Путину. Indeed, even Nemtsov's brazen murder is unlikely to hurt Putin politically.
Заряд фазеров достаточно низок, и не повредит оборудование, но достаточно высок, чтобы причинить вред меняющемуся. Phasers are set low enough to prevent damaging equipment, but high enough to affect the changeling.
Это догадка, просто наобум, но посмотреть не повредит. It's a shot in the dark, but it can't hurt to take a look.
Нет, пустышка повысит риск ушной и желудочной инфекции, повредит зубам и нарушит нормальное развитие речи. No, a dummy will increase the risk of an ear or stomach infection, damage his teeth and prevent normal speech development.
Но если мы навестим его, ему это не повредит. But paying him a visit wouldn't hurt.
Однако это весьма надёжно позволяет предотвратить бегство вкладчиков, поскольку внезапное снятие денег одними инвесторами не повредит вкладам тех, кто решил не снимать деньги. Yet this plausibly will help prevent runs because it means sudden withdrawals by some won’t damage the accounts of others who did not withdraw.
Легкий зимний мороз никогда не повредит кому-то, шериф Форбс. A little winter chill never hurt anyone, sheriff Forbes.
Если договор потерпит неудачу в Сенате или в российской Государственной Думе или не будет подан на ратификацию из-за недостаточного числа голосов – это уже серьезно повредит связям между Вашингтоном и Москвой. If the treaty goes down in the Senate or the Russian State Duma - or isn't submitted for ratification because the votes aren't there - it might still inflict damage on ties between Washington and Moscow.
Тебе не повредит образ человека из народа, особенно в центральных штатах. Can't hurt to be a man of the people, especially in the flyovers.
Это никогда не было столь же верно, как сегодня, и если Америку не будут воспринимать как ярого сторонника двустороннего урегулирования, она перестанет поспевать за ходом событий и повредит своим собственным интересам на Ближнем Востоке. This has never been more true than today, and if America is not seen as an avid supporter of a two-state solution, it will stay well behind the curve and damage its own interests in the Middle East.
Орсон, если мы не будем спать в одной постели это повредит нашему браку. Orson, if we can't share a bed, It's going to hurt the intimacy of our marriage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!