Примеры употребления "побывавший" в русском

<>
Кто угодно, побывавший в частной квартире в любом месте постсоветского пространства, пережил некоторые схожие ощущения. Anyone who has made a social visit in a post-Soviet apartment building, from Moscow to Tbilisi to Tashkent, has had the same experience.
В результате столкновения погиб первый человек, побывавший в космосе. The collision killed the first human being to fly into outer space.
Ежегодный саммит ЕС-США назначили на май, но администрацией Обамы недавно было объявлено, что президент, за прошлый год побывавший в Европе около шести раз, не приедет. The annual EU-U.S. summit was scheduled for May, but the Obama administration recently announced that the president, who visited Europe a half dozen times last year, would not attend.
Точно так же и давний путинский враг Эдуард Лимонов, побывавший за свою политическую деятельность в тюрьме, призвал не только осуществить военную интервенцию на востоке Украины, но и направить Черноморский флот в Одессу. Likewise, Eduard Limonov, a longtime Putin foe who has spent time in jail for his political activities, called for military intervention not only in Eastern Ukraine, but also for the Black Sea Fleet to be sent to Odessa.
«Группа близких к Эрдогану бизнесменов обратилась к нам за содействием в улучшении связей с Россией», — сказал Пекин, побывавший в России в декабре сразу после инцидента со сбитым российским самолетом. “A group of businessmen close to Erdogan approached us to improve ties with Russia,” said Pekin, who visited Russia in December immediately after the downing of the Russian warplane.
Утверждение о том, что собственная политика Украины является в определенной мере фашистской и что антисемитизм представляет собой усиливающуюся тенденцию в украинской обществе, не в меньшей мере являются неточными, и любой человек, побывавший недавно в разных частях Украины и встречавшийся с чиновниками (в Киеве и в удаленных регионах), лидерами гражданских организаций, журналистами и учеными, может подтвердить их безосновательность. The contention that Ukraine’s own politics are fascist in a fashion or that anti-Semitism represents a rising trend in Ukrainian society is no less inaccurate, and anyone who has spent time recently in various parts of Ukraine and met its officials (in Kyiv and the outlying areas), leaders of civic organizations, journalists and academics can attest that it is baseless.
Я побывал у него дома. I paid a visit to his rooming house.
Может, здесь побывал боггарт Ханны? Perhaps, Hannah's boggart was here?
За одну поездку во всех не побываешь. You won't be able to visit all of them on one trip
Побывать на фронте было достаточно. Having been at the front is sufficient.
Грех побывать здесь и не навестить отца. It would be a sin if I came out here without paying a visit to my father.
Я побывал в 19 суровых экспедициях. I've been on 19 hardcore expeditions.
В 1989 году я впервые побывал в Латакии. In 1989, I visited Latakia for the first time.
Я побывал в брюхе космического таракана. I was in an interstellar cockroach's gullet.
Сегодня Мишель Обама побывала в редакции National Interest. Michelle Obama visited the National Interest today.
Вы побывали в моем доме, верно? You were at my place, right?
До этого, я побывал в десяти, или более, странах. I visit equal to or more than 10 countries of countries up to this.
Каково было побывать в моей шкуре? How was your walk in my shoes?
Однажды я побывал на фабрике, где выращивают красный женьшень. There was one time when I visited a red ginseng factory.
Она побывала в каждом отверстии твоего тела. It was in every orifice of your body.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!