Примеры употребления "периодических функций" в русском

<>
Выставление накладных в периодическом разделе – путем использования периодических функций выставление накладных для проводок может выполняться для проектов. Invoicing in the periodic section – Through the periodic functions, transactions can be invoiced across projects.
Периодические функции предоставляют обзор проводок, по которым выставляются накладные. The periodic functions provide an overview of transactions to be invoiced.
активно участвовать в определении сферы охвата и процедур проведения Советом по правам человека всеобъемлющих периодических обзоров и в обзоре и укреплении системы специальных процедур и других механизмов Совета, считая, что эта работа должна проводиться таким образом, чтобы она повышала уровень взаимодополняемости механизмов Совета по правам человека и способствовала недопущению дублирования функций договорных органов; Participate actively in developing the terms of reference and modalities for the universal periodic review of the Human Rights Council, and in reviewing and strengthening the system of special procedures and other mechanisms of the Council, believing that this should be undertaken in a manner that promotes the complementarity of the mechanisms of the Human Rights Council and avoids duplicating the functions of the treaty bodies;
В рамках этого бюджета и в соответствии с политикой преобразования основных функций, выполняемых в настоящее время консультантами по вопросам инвестиций, которые будут по-прежнему финансироваться за счет периодических расходов, всего в ОИТ было переведено на бюджет вспомогательного обслуживания шесть должностей международных специалистов и шесть должностей общего обслуживания. Within this budget, and in line with the policy of converting key functions currently performed by consultants in investment areas that will continue as recurrent costs, a total of six international Professional and six General Service positions have been converted to support budget posts in ITD.
Роль Отдела заключается в оказании поддержки координатору в выполнении его функций, а его общая цель состоит в оказании помощи в проведении выборов государствам-членам по их просьбе и согласно соответствующим решениям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи путем предоставления технической и консультативной поддержки, необходимой для проведения периодических и справедливых выборов. The Division's role is to support the focal point to carry out his functions, while its overall objective is to render electoral assistance to Member States at their request and in accordance with the relevant decisions of the Security Council and the Assembly, through the provision of the technical and advisory support necessary for holding periodic and fair elections.
Прежнее правительство под руководством Мерабишвили и президента Михаила Саакашвили виновно в несоблюдении законов и в периодических преследованиях оппонентов и средств массовой информации. Georgia’s previous government under Mr. Merabishvili and President Mikheil Saakashvili was guilty of bending laws and occasionally pressuring opponents and the media.
В новом исследовании биологи показали, что по крайней мере часть своих функций Foxp2 выполняет как стимулятор образования новых синапсов в области мозга, связанной с формированием речи. In new research, biologists have shown that Foxp2 performs at least a portion of its functions as a simulator of the formation of new synapses in the area of the brain associated with speech formation.
В ходе периодических промоакций продуктов или на сайте facebookmail.com. Periodic promotions in product or through facebookmail.com
В середине этого месяца был объявлен старт продаж "умных" часов от японской корпорации, наделенных рядом модных функций, которые позволят избавиться от необходимости по 100 раз в день доставать из кармана смартфон. In the middle of this month was announced the beginning of sales of "smart" watches from the Japanese corporation that have been equipped with a number of popular functions that help eliminate the need to retrieve a smartphone from your pocket 100 times a day.
Контроль в Китае едва ли был настолько строгим, чтобы казаться воплощением всеобъемлющего авторитарного государства - "Старшего Брата", но параллели все-таки провести было можно, от порицания многих форм "буржуазных" удовольствий и развлечений, до периодических пропагандистских кампаний, настаивавших, что два плюс два равняется пять. Control in China was not nearly rigid enough to make it the embodiment of an all-embracing, authoritarian Big Brother state, but there were parallels, from the disparagement of many forms of "bourgeois" enjoyment and entertainment to periodic propaganda campaigns insisting that two plus two equaled five.
Когда-то такое оцепенение, или торпор, считали чем-то странным и диковинным, и называли «бесчувствием функций». Сейчас же его серьезно изучают, надеясь извлечь пользу для длительных космических полетов. Once considered outlandish, torpor induction — the old term was “suspended animation” — is under serious study for long-duration spaceflight.
Благодаря сочетанию сильной жары и периодических сахельских дождей, Мади выращивает чистый высококачественный хлопок на пологих холмах, окружающих его обнесенное стеной жилище. Thanks to a combination of intense heat and periodic Sahelian rains, Madi consistently produces clean, high-quality cotton on the gently sloping hills that surround his walled compound.
При выполнении функций в области надзора за банками и инвестиционными компаниями BaFin тесно сотрудничает с Немецким федеральным банком. When performing oversight of banks and investment companies BaFin works closely with the German Federal Bank.
Конечно, вы можете утверждать, что послекризисная реформа регулирования, в конечном счете, решит проблему периодического системного риска, и мы вернемся в более комфортабельный мир относительного постоянного риска без периодических дисбалансов. Of course, you can argue that post-crisis regulatory reform will eventually resolve the problem of periodic systemic risk, and that we will return to the more comfortable world of relatively stationary risk without periodic imbalances.
Эта опция предназначена для ограничения торговых функций экспертов. This option is intended for limiting of trading functions of experts.
Может быть, и есть. Но ещё одно десятилетие медленного роста экономики на фоне периодических долговых конвульсий по-прежнему выглядит более вероятным сценарием. Perhaps, but another decade of slow growth, punctuated by periodic debt-related convulsions, still looks more likely.
Наша комплексная веб-платформа не требует каких-либо установок или загрузок. Она предлагает широкий спектр функций, таких как социальный трейдинг, открытие и закрытие торговых позиций, безопасное пополнение счета, выставление лимитных ордеров, доступ к более чем 30 встроенным индикаторам и многое другое. Our turn-key web platform does not require any installation or download and offers a broad range of features such as social trading, opening and closing trading positions, making secure deposits, placing limits, accessing over 30 built-in indicators and much more.
Их также можно периодических обновлять, без проблем интегрируя в них новые функции. And they can be upgraded periodically to integrate new features seamlessly.
Эта опция предназначена для ограничения торговых функций скриптов и экспертов. This option is intended for limiting of trading functions of scripts and expert advisors.
В высокофункциональных демократиях, например, в США или Великобритании, существует достаточно коллективной памяти о проблемах, связанных с высоким долгом, что обеспечивает определённую поддержку периодических мер по снижению соотношения долга к ВВП. In high-functioning democracies such as the United States or the United Kingdom, there is enough collective memory of the problems caused by high debt to allow some support for periodic reduction of debt/GDP ratios.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!