OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Причиной высоких концентраций тяжелых металлов в зонах без источников выбросов, как представляется, является трансграничный перенос. Transboundary transport appears to account for elevated concentrations of heavy metals in areas without emission sources.
Загрязнения воздуха в масштабах полушария: тенденции и межконтинентальный перенос фотохимических окислителей, твердых частиц и их прекурсоров в Hemispheric Air Pollution: Trends and Intercontinental Transport of Photo-Oxidants, Particles and their Precursors across the
Как представляется, трансграничный перенос металлов на большие расстояния объясняет их повышенные концентрации в районах без местных источников выбросов. Long-range transboundary transport appears to account for elevated concentrations in areas without local emission sources.
«Судьба» после осаждения в море зависит от океанографических процессов, таких, как расслоение воды и перенос течением в поверхностных слоях. Fate after deposition into the sea depends on oceanographic processes, such as water layering and transport by currents in the surface layers.
Она также отметила малую летучесть ПФОС, указанную в досье, а это свидетельствует о том, что атмосферный перенос паровой фазы маловероятен. It also noted the low volatility of PFOS reported in the dossier, which suggested that vapour-phase atmospheric transport was unlikely.
Межконтинентальный перенос озона и мелкодисперсных частиц оказывает серьезное воздействие на нагрузки атмосферных столбов, которые имеют существенные последствия для изменения климата. The intercontinental transport of both ozone and fine particles has large impacts on total atmospheric column loadings, which have significant implications for climate change.
В целом не проводится скоординированного мониторинга или региональных обзоров СОЗ в пресноводной среде, основным источником которых является перенос загрязнения на большие расстояния. There was a general lack of coordinated monitoring or regional surveys focusing on POPs in freshwater environments, of which long-range transport was a major source.
Физико-химические свойства альфа-ГХГ облегчают его перенос в атмосфере на большие расстояния и приводят к его «холодной конденсации» в глобальном масштабе. The physico-chemical properties of alpha-HCH facilitate long-range atmospheric transport and allow for “cold condensation” on a global scale.
МСЦ-З отметил, что полномасштабная оценка воздействия изменения климата на загрязнение воздуха и трансграничный перенос потребуют дальнейшей работы, объем которой превышает нынешние возможности ЕМЕП. MSC-W noted that a full assessment of the impacts of climate change on air pollution and its transboundary transport would require work that would exceed the present capacities of EMEP.
В исследовании также изучались атмосферный перенос, концентрации и выпадения ртути, при этом для определения региональных и глобальных последствий сокращения выбросов ртути использовались соответствующие модели. The study also investigated the atmospheric transport, concentrations and depositions of mercury, and models were used to explore the regional and global effects of reducing mercury emissions.
Межконтинентальный перенос как озона, так и мелкодисперсных частиц, оказывает серьезное воздействие на общее содержание загрязнителей в атмосферном столбе, что имеет значительные последствия для изменения климата. The intercontinental transport of both ozone and fine particles has large impacts on total atmospheric column loadings, which have significant implications for climate change.
Участники пришли к выводу о том, что межконтинентальный перенос озона изменил химическую среду атмосферы северного района Тихого океана, и признали необходимость объяснения наблюдаемых долгосрочных тенденций. The participants concluded that intercontinental transport of ozone had altered the chemical environment of the North Pacific atmosphere and recognized the need to explain the observed long-term trends.
Эти озера были отобраны вследствие их удаленности от местных источников выброса загрязнителей, и предполагалось, что единственным источником БДЭ для этих озер является атмосферный перенос и осаждение. These lakes were selected as being far from local pollution emission sources, and it was considered that the only source of BDEs to these lakes was as a result of atmospheric transport and deposition.
В то же время была отмечена важность изучения межконтинентального рассеивания ртути, поскольку на перенос за пределы региона ЕМЕП приходится примерно 60 % антропогенных выбросов ртути из Европы. It was noted, moreover, that it was important to consider intercontinental mercury dispersion, since transport outside the EMEP region accounted for approximately 60 % of anthropogenic mercury emissions from Europe.
Перенос загрязнителей воздуха между континентами и в пределах полушария, а также в глобальном масштабе является важным элементом европейского баланса всех химических соединений, использование которых регламентируется положениями протоколов к Конвенции. Transport between continents, within the hemisphere and also globally is an important element in the European budget for all the species controlled by the protocols to the Convention.
Некоторые СОЗ, которые могут быть включены в Конвенцию в будущем, могут обладать более высокой растворимостью в воде, в силу чего в перспективе может заслуживать рассмотрения морской перенос СОЗ океаническими течениями. Some POPs that might be included in the Convention could be more water soluble and as such marine transport by ocean currents could merit examination in the future.
Перенос песка и пыли на большие расстояния в другие страны и регионы вызвал потребность в международном сотрудничестве, которое, по всей видимости, потребует учета природных, биологических, социальных, экономических, образовательных и политических факторов. Long-range transport of sand and dust to other countries and regions created the need for international cooperation, but this seems to involve natural, biological, social, economic, educational and political approaches.
Приоритетное внимание уделяется таким вопросам, как образование отходов и их удаление; загрязнение сточными водами; промышленные сточные воды и их обработка; сельскохозяйственные стоки; загрязнение нефтью; операции по демонтажу судов; перенос отложений и физическое изменение ареалов обитания. The priority issues are solid waste generation and management; sewage contamination; industrial waste general generation and management; agricultural runoff; oil pollution; ship breaking operations; sediment transport and physical alternation of habitats.
Помимо заметного ущерба растительности и почве нефтяные озера продолжают негативно влиять на перенос воды и круговорот питательных веществ, так как вода не может проникнуть сквозь толщу нефтяных скоплений и покрывающую нефтяные озера корку выветренного шлама. In addition to the visible damage to vegetation and soil, the oil lakes continue to impair water transport and nutrient cycling because water is unable to penetrate the pools of oil and crusts of weathered sludge that cover the oil lakes.
Целевая группа отметила, что межконтинентальный перенос загрязнения воздуха не происходит только в одном направлении; каждый континент может влиять на уровень загрязнения на других континентах, например северные районы Африки получают загрязнение из Европы и южной части Азии. The Task Force noted that intercontinental transport of air pollution does not occur in one direction only; each continent can influence pollution on the others, such as North Africa receiving pollution from Europe and southern Asia.

Реклама

Мои переводы