Примеры употребления "перенесен" в русском

<>
Kinect перенесен в другое место. You have moved Kinect.
Хотя вы не видите файл, при смене консолей игровой прогресс будет перенесен. Even though you don't see a file, your game progress will transfer over when you change consoles.
Этот симпозиум, первоначально намеченный на июнь 2000 года, был затем перенесен на более поздний срок. The meeting was initially to take place in June 2000, but had to be postponed.
Остаток незачтенных сумм будет перенесен на будущий период и зачтен в счет консолидированных взносов, начисленных после даты консолидации счетов; Remaining unapplied amounts would be carried forward and applied to the consolidated assessments issued subsequent to the effective date of implementation;
Неспособность своевременно получить от ЕКА подтверждение о том, что оно сдаст в аренду шесть модемов, необходимых для этого эксперимента, а также задержки в проведении подготовительных испытаний, привели к отмене эксперимента, который не мог быть перенесен по срокам, поскольку, как уже указывалось, не было другого заседания, пригодного для проведения полномасштабного эксперимента. Failure to secure timely confirmation from ESA that it would lend the six modems required for the experiment and delays in preparatory tests led to the cancellation of the experiment, which could not be rescheduled because, as indicated, there was no other meeting that would be suitable for a full-scale test.
Если никакое основное средство не было приобретено в срок, определенный законодательством, или ранее, резерв должен быть перенесен в отчет о прибылях и убытках. If no fixed asset has been acquired on or before the legal deadline, the reserve has to be transferred to the profit and loss statement.
Поскольку этот риск не может быть перенесен на потерпевшую сторону, вполне оправдано то, что этот риск должна принять на себя общность членов, хотя ответственность за возмещение несет организация. Since that risk could not be left with the injured party, it was reasonable that the risk should be borne by the collectivity of the members, although the responsibility to compensate was the organization's.
В связи с этой тенденцией политика предоставления помощи была переориентирована: акцент перенесен с предоставления гуманитарной помощи на осуществление более широких долгосрочных программ социальной защиты в целях подготовки условий для устойчивого экономического восстановления и, вместе с тем, сохранения механизма защиты самых бедных и уязвимых. In response, assistance policy has shifted from humanitarian assistance towards broader, long-term social protection programmes, so as to prepare the ground for sustained economic recovery while maintaining a safety net for the poorest and most vulnerable.
По предложению эксперта от Германии знак сноски 2 в таблице, содержащейся в пункте 16.1 приложения 2, был перенесен в третью строку этой таблицы. After suggestion by the expert from Germany, the footnote 2 indicator in the table in annex 2 para. 16.1. was moved to the third line of the table.
Оплатить и переместить — денежный аванс должен быть выплачен и перенесен в общий журнал. Pay and transfer – The cash advance is to be paid and transferred to the general journal.
Однако суд был перенесен, и следствие настояло на продлении срока содержания под стражей до 30 сентября. However, court was postponed, and consequently required the extension of custodial detention until September 30.
Остаток незачтенных сумм был бы перенесен на будущий период и зачтен в счет консолидированных взносов, начисленных после даты консолидации счетов. Remaining unapplied amounts would be carried forward and applied to the consolidated assessments issued subsequent to the effective date of implementation.
Было высказано мнение о том, что проект статьи 12 может быть перенесен в другое место текста и, возможно, включен в главу 5 после проекта статьи 18. It was suggested that draft article 12 should be moved to another location in the text, possibly for insertion in chapter 5 following draft article 18.
После утверждения отчета о расходах был утвержден и перенесен в главную книгу, отчет может быть разнесены в главную книгу. After an expense report has been approved and transferred to the general journal, the report can be posted to the general ledger.
Действительно, по слухам, которые режим отрицает, междоусобные дрязги настолько жестки, что съезд Коммунистической партии, на котором осенью этого года должны быть помазаны новый председатель и премьер, может быть перенесен на более поздний срок. Indeed, the internecine squabbles are said to be so vicious that there have been rumors, denied by the regime, that the Communist Party’s congress at which a new president and prime minister are to be anointed this autumn, might be postponed.
После обследования наилучших условий службы в Вене, которое проводилось КМГС в ноябре 2007 года, цикл обязательной промежуточной корректировки шкалы окладов сотрудников категории общего обслуживания был перенесен на ноябрь 2008 года. Following the Vienna survey of the best prevailing conditions of employment of staff carried out by ICSC in November 2007, the cycle for the mandatory interim adjustment to the GS salary scales changed to November 2008.
В этих сценариях помощник для управляемых папок может правильно обработать элемент с применяемым тегом хранения после того, как элемент или почтовый ящик будет перенесен в другую организацию. In these scenarios, the Managed Folder Assistant can correctly process an item that has a retention tag applied after the item or the mailbox is moved to another organization.
Однако, если судно зарегистрировано в другом государстве или его порт приписки перенесен в другое государство, его официальный номер становится недействительным. However, if that vessel is registered in another State or if its home port is transferred there, the official number shall no longer be valid.
Сфальфицированный приговор уже сидящему в тюрьме российскому предпринимателю и диссиденту Михаилу Ходорковскому планировался на 15 декабря, был перенесен на 27 декабря, причем некоторые предполагали, что это было сделано, чтобы не осложнять процесс ратификации американским сенатом нового договора СНВ. The rigged conviction of jailed Russian entrepreneur and dissident Mikhail Khodorkovsky had been scheduled for Dec. 15; it was postponed until Dec. 27 in an effort, some have suggested, to avoid complicating the U.S. Senate's ratification of the New START treaty.
В соответствии с резолюцией 54/15 суммы, ассигнованные на Счет развития, рассматриваются в качестве многолетнего проекта с тем, чтобы любой остаток ассигнований по этому счету в конце одного двухгодичного периода мог быть перенесен на последующий двухгодичный период. In accordance with resolution 54/15, the funds appropriated for the Development Account are treated as a multi-year project so that any balance of appropriation for the Account at the end of one biennium can be carried forward to the succeeding biennium.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!