Примеры употребления "первым и последним" в русском

<>
Действительно ли Шарон поверил утверждениям демографов, что "Великий Израиль", бывший когда-то его мечтой, в действительности означает конец Еврейского государства, или же его стратегия вывода войск из Газы была на самом деле первым и последним подобным шагом? Was Sharon really convinced by demographers that the "Great Israel" that once seemed to be his dream would actually mean the end of a Jewish State, or did his disengagement strategy of "Gaza first" really mean "Gaza last"?
И это приключение было первым и последним разом, когда я каталась верхом. And after that adventure, my first time riding a horse was also my last.
Поддержание ядерного паритета с США было первым и последним приоритетом данного плана. Maintaining nuclear parity with the United States was the first and last priority of the plan.
Пока трудно сказать, станет ли выход Британии из ЕС первым и последним. Nor is it certain that Britain’s exodus from the EU will be both the first and last.
Когда россияне говорят, что у них в стране было больше демократии при Горбачеве, чем в более поздние годы, они особо отмечают, что избрание Ельцина президентом советской России в июне 1991 года стало первым и последним случаем, когда Кремль позволил отдать исполнительную власть в руки оппозиционного кандидата. When Russians say their country had more democracy under Gorbachev than later, they point out that Yeltsin's election as Soviet Russian president in June 1991 was the first and the last time in the Soviet Union's history that the Kremlin allowed executive power to pass to an opposition candidate.
Самым первым и главным шагом для трейдера является выбор Форекс брокера, которому можно с уверенностью доверять. The first and most important step a trader needs to take is to find a forex broker they can trust.
Продолжительность "жизни" файла cookie - это время между моментом клика, сделанного на сайте партнера, и последним днем, когда мы готовы заплатить Вам Ваш процент от торговых операций привлеченного Вами клиента. Cookie life refers to the time which passes between the moment a click is made on the affiliate site and the last day we are willing to pay you a percentage of the sale made by the client who made that click.
Я понимаю логику такой дипломатической мести, и меня мало волнует, кто начал первым и кто несет за это ответственность. I understand the logic of diplomatic tit-for-tat, and it doesn't concern me who started this or whom to blame.
Панель Google предоставляет доступ к часто используемым приложениям и последним оповещениям. Также с ее помощью можно управлять аккаунтами Google. You can use the Google bar to get to the Google apps you use most, receive app notifications, and manage your Google account.
Понадобилось время, чтобы понять эти последствия, и еще больше времени ушло на то, чтобы подтвердить теорию данными флуктуаций космического микроволнового фона. Но сейчас космическая инфляция считается первым и главным из всего того в истории Вселенной, что мы можем подтвердить доказательствами. It took a number of years for the consequences to be worked out properly, and it took even longer for the evidence from the fluctuations in the cosmic microwave background to validate it, but cosmic inflation is now understood to be the first thing we can point to with supporting evidence for it in our Universe's history.
Возможно, это просто сделать автору статьи, поскольку он является католиком и внуком ирландцев, вынужденных эмигрировать из страны из-за картофельного голода, и кто, тем не менее, стал британским министром и последним колониальным губернатором Британии. That is perhaps an easy point to recognize for this author, the Catholic grandson of Irish potato famine emigrants who, nevertheless, became a British minister and Britain's last colonial governor.
Гершенгорн отвечал первым и вполне разумно сфокусировался на «транзакционной» природе американо-российских отношений и на полном отсутствии консенсуса в вопросе о том, как вести себя с Россией, в администрации Обамы. Herszenhorn was the first to answer and gave what I thought was a perfectly reasonable response that focused on the “transactional” nature of the Russia-US relationship and the total lack of consensus within the Obama administration on what to do about Russia.
И последним, но не менее значимым является то, что отвод обширных площадей пахотной земли под топливное производство внес свой вклад в удвоение цен на пшеницу и другие зерновые культуры. Last but not least, diverting vast tracts of agricultural land into fuel production has contributed to a doubling of prices for wheat and other grains.
Первым и самым главным является то, что неповиновение считается «явлением, пришедшим из-за рубежа». First and foremost, disobedience is defined as an “import.”
И последним мы упомянули о неприятии потери, и об обезьянах с яблоками. And last, we talked about loss aversion, and the monkeys and the apples.
А некоторые, такие как я, постоянно курсируют между первым и вторым. And some, like me, move back and forth between the two.
Разумеется, четвертым и последним препятствием, на которое обращали внимание ряд делегаций, является продолжение конфликтов в соседних странах, прежде всего в Демократической Республике Конго. The fourth and final hurdle, of course — and this again was referred to by several delegations — is the continuing unrest in neighbouring countries, particularly the Democratic Republic of the Congo.
Это станет также первым и, пожалуй, лучшим шансом продемонстрировать возможности палубных истребителей потенциальным клиентам, например, Индии, которая уже использует сделанный в России авианосец и за последние десять лет приобрела несколько десятков МиГ-29. It will also offer the first and perhaps best chance to showcase the carrier-based fighters’ capabilities to potential clients such as India, which already operates a Russian-built carrier and which has purchased dozens of MiG-29s over the last decade.
Седьмым и последним показателем служит число последующих мероприятий на уровне стран после учебных курсов и других мероприятий по укреплению потенциала. The seventh and final indicator is the number of follow-up country level activities resulting from training courses and other capacity-building activities.
Первым и главным стало утверждение о том, что его правительство добилось успехов в борьбе с наследием «20-ти с лишним лет правления в советском стиле, повсеместной коррупции, кумовства и неэффективной политики». First and foremost among them was his claim that his government has made progress in combating the legacy of “more than 20 years of Soviet-style governance, endemic corruption, cronyism and inefficient policy.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!