Примеры употребления "первое осуждение" в русском

<>
Несмотря на активное осуждение путинской агрессии Евстратий признает, что еще многое предстоит сделать самой Украине. While quick to condemn Putin’s aggression, Yevstratiy admitted that there’s much to be done in Ukraine.
Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение. The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
Отклонения с интервенционистским уклоном от длительной политики по доллару — а именно уход от ситуации, когда он оставлен на попечение лишь министерства финансов, твердящего о плюсах «сильного доллара», — уменьшило осуждение тех, кто торгует валютами, основываясь на традиционных факторах. Interventionist-inclined deviations from long-standing practice on dollar commentary – namely, away from limiting it to a Treasury secretary who reiterates the benefits of a “strong dollar” – lessened the conviction of those trading currencies on the basis of traditional factors.
Первое среди прав человека - заткнуться! The first of human rights is to shut up!!!
Но Слэттери не знал, что оправдывать заключение в тюрьму Юлии Тимошенко, вызвавшее широко осуждение в западном мире, украинскому президенту помогал еще один американский посланник. What Slattery didn’t know was that another American operative was helping the president defend the imprisonment of Yulia Tymoshenko, an act widely condemned in the Western world.
В чарте эта песня занимает первое место. This song is No. 1 on the hit chart.
А их осуждение в уголовном порядке не даст им возможности выставить свои кандидатуры на выборах. And a criminal conviction would make them ineligible for running in an election.
Он занял первое место на этом шахматном турнире. He won the first prize at the chess tournament.
В декабре 2012 года МОК приостановил членство индийской олимпийской организации после избрания ее генеральным секретарем Лалита Бханота (Lalit Bhanot), несмотря на его осуждение в суде по делу о коррупции, относящемуся к проводившимся в 2010 году в Нью-Дели Играм Содружества. In December 2012, the IOC suspended the Indian group after the election of Lalit Bhanot to secretary-general despite his corruption conviction related to the 2010 Commonwealth Games in New Delhi.
Это твоё первое назначение. This is your first assignment.
В прошлом году, несмотря на всеобщее осуждение, в Чечне прошла свадьба главы чеченского полицейского ведомства и 17-летней девушки, которую, по всей видимости, силой вынудили выйти за него замуж. Last year, a likely forced marriage of a Chechen police chief to a 17-year-old girl went ahead, despite nationwide condemnation.
Первое плавание "Титаника" было не слишком успешным. The Titanic's maiden voyage didn't go so well.
«Поездка на эту конференцию будет неверным сигналом для всех из-за войны на Украине, поскольку главным посылом станет то, что осуждение международного сообщества никак не затронуло Россию, — заявил Коэн в телефонном интервью. “It’s a wrong signal to go this year for anybody because of the war in Ukraine and because the message would be that Russia is immune to international condemnation,” Cohen said in a phone interview.
Первое, что вы слышите, прибывая в Вегас - это "дзинь-дзинь-дзинь" игровых автоматов. The first thing you hear when arriving in Vegas is the ching ching ching of the slot machines.
Ее преследование, вызвавшее осуждение во всем мире, стало затем предметом горячих споров в процессе обсуждения Украиной и Евросоюзом соглашения об ассоциации. Condemned around the world, her prosecution would become a flashpoint in negotiations between Ukraine and the European Union on an association agreement.
Первое в некоторых отношениях уступает второму. The former is inferior to the latter in some respect.
Я скорее имею в виду уверенность Путина в его неприкрыто бандитских методах, ту безжалостность, с которой современное государство беззастенчиво придерживается средневековых принципов, преследуя своих критиков, будь то журналисты или ученые, и подавляя свободу слова, не обращая при этом никакого внимания на осуждение Запада. Rather, I refer to Putin’s confidence in his unabashedly thuggish means, the brutal fashion in which a modern state so unapologetically embraces the premodern mind to go after its critics, be they journalists or academics, or stifles free debate without worry over Western censure.
Мы надеемся, что таким образом Вы сможете составить себе первое впечатление. We hope that this will give you a general impression.
Международное осуждение, которое навлекла на Россию аннексия Крыма в марте 2014 года, остается крайне неприятным для этой страны фактором. Among Russia’s biggest headaches is the widespread condemnation of its annexation of Crimea in March of 2014.
Месяц назад в селе Песчанка Новомосковского района было реконструировано первое гнездо. A month ago in the village of Peschanka in the Novomoskovsky district the first nest was reconstructed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!