Примеры употребления "падение" в русском с переводом "collapsing"

<>
Падение стоимости активов Китая, может спровоцировать финансовые потрясения. China’s collapsing asset values could trigger financial turbulence.
Но, если замедление роста является «новой нормой», то резкое его падение – никак нет. But while slowing growth is (in the buzzword of the day) the new normal, collapsing growth is not.
С 2014 года падение нефтяных цен, бегство капитала и экономический спад заставляют россиян все туже затягивать пояса. Since 2014, collapsing oil prices, fleeing capital, and an economic recession have had Russians tightening their belts.
На текущий момент, глобальные инвеститоры нарадоваться не могут на векселя министерства финансов США, как показывает падение процентных ставок на краткосрочные ценные бумаги. For the moment, global investors cannot get enough of US treasury bills, as collapsing interest rates for short-term US securities demonstrates.
Центральный Банк России (ЦБ РФ) ответил на падение цен на нефть путем перехода на плавающий курс рубля, который сразу потерял половину своей стоимости. The Central Bank of Russia (CBR) responded to collapsing oil prices by floating the ruble, which immediately lost half its value.
Вопреки многочисленным публичным заявлениям американских экспертов, администрация Путина, похоже, сумела пережить и западные экономические санкции, и падение цен на энергоресурсы, и бремя военных действий. Contrary to many public statements of U.S. experts, the Putin administration has seemed to be able to survive Western economic sanctions, collapsing energy prices and the strains caused by military action.
«Хотя [иранцы] и русские, возможно, добились своей предварительной цели, предотвратив падение режима... я не думаю, что русские или иранцы верят, что Асад может победить, — сказал второй американский чиновник. “While [the Iranians] and the Russians probably achieved their preliminary objective of preventing the regime collapsing ... I don’t think either the Russians or the Iranians are optimistic that Assad can win,” the the second U.S. official said.
В результате совместного воздействия таких факторов, как падение цен на нефть, международные санкции, перекрывшие российскому бизнесу доступ к западным кредитам, и отсутствие давно ожидаемых экономических реформ, период экономической рецессии в стране затянулся. The combined effect of collapsing oil prices, international sanctions that cut off Russian business from Western credits and a lack of long-awaited economic reforms have resulted in a prolong period of the country’s economic recession.
Этот подход хорошо читался в ответе российского правительства на падение цен на алюминий в 2009 году, когда сокращение рабочих мест и невыплаты заработной платы привели к массовым протестам на заводе в Пикалево, расположенном в 250 км к юго-востоку от Санкт-Петербурга. This approach was readily apparent in the Russian government’s response to collapsing aluminum prices in 2009, when job losses and unpaid wages gave rise to large-scale protests at a plant in Pikalevo, 150 miles (250 kilometers) southeast of St. Petersburg.
Этого нельзя сказать о второй большой тревоге рынков – падении цен на нефть. That cannot be said about the market’s second great worry: collapsing oil prices.
Спектр падения финансовых институтов во всем мире, а также тщетные правительственные спасительные меры, создали общее чувство тревоги. The specter of collapsing financial institutions around the world, and desperate government bailouts to try to save them, has created a general sense of alarm.
Подобное капиталовложение прочно гарантировало от любого дохода, так как взлет на американских фондовых рынках компенсировался падением драгоценных металлов. It was perfectly hedged against making any money, as the soaring U.S. equity markets were offset by the collapsing precious metals.
Экономика России сокращается, хотя это в основном объясняется резким падением цен на нефть, а не действием адресных санкций. The Russian economy is tanking, albeit due largely to collapsing oil prices and not targeted punishments.
Но неясно, восстанавливается ли доверие и терпимость к власти в Латвии, где население столкнулось с падением производства, резким снижением занятости и доходов. Whether Latvia’s political tolerance for collapsing output, employment and incomes can be reproduced elsewhere, however, is unclear.
Благодаря тому образцу ДНК, который ты щедро пожертвовала будучи запертой в моей башне, у моих бобов теперь есть присоски, удерживающие их от падения. Thanks to that DNA sample you generously donated while locked in my tower, my beanstalks now have suction cups to keep them from collapsing.
Крупнейшие компании страны столкнусь с необходимостью рефинансировать огромные долги, золотовалютные резервы тают, в экономике наступает глубокая рецессия, а рубль ставит новые рекорды падения. Its major companies are facing huge debt refinancing needs, its currency reserves are collapsing, its economy is heading toward a deep recession, and the ruble is plumbing new lows.
Это радикальное улучшение по сравнению с январем, когда из-за резкого падения нефтяных цен рубль упал до рекордно низкого уровня 85,999 за доллар. That’s a turnaround from January, when collapsing crude prices pushed the currency to an all-time low of 85.999 per dollar.
Роберт Бэнкс Дженкинсон, Второй Граф Ливерпуля и Первый Лорд Казначейства короля Георга IV, просил Корнелиуса Баллера, Губернатора Государственного Банка Англии, препятствовать падению цен финансовых активов. Robert Banks Jenkinson, Second Earl of Liverpool and First Lord of the Treasury for King George IV, begged Cornelius Buller, Governor of the Bank of England, to act to prevent financial-asset prices from collapsing.
В своем докладе на этой неделе Международное энергетическое агентство заявило, что Россия «столкнулась с идеальным штормом в виде падения цен, международных санкций и обесценивания валюты». In a report this week, the International Energy Agency said that Russia is “facing a perfect storm of collapsing prices, international sanctions and currency depreciation.”
После смерти Уго Чавеса его боливарианское политическое движение с трудом удерживает власть на фоне ослабления экономики, которая буквально умирает из-за неуклюжего государственного вмешательства и падения нефтяных цен. Ever since the death of Hugo Chávez, his Bolivarian political movement has been struggling to retain power amidst a deteriorating economy run into the ground between a mix of ham-handed government interventions and collapsing oil prices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!