Примеры употребления "очень старалась" в русском

<>
Она очень старалась She did her best
Москва знает это: она после своего кризиса в 1998 году очень старалась преодолеть пренебрежительное отношение к себе со стороны участников рынка капитала и блестяще выполняла свои финансовые обязательства. Moscow knows that, having struggled mightily to overcome the disdain of capital markets after its 1998 default, and has kept admirably current on its financial obligations.
Она очень старалась в процессе лечения, помогала персоналу разносить подносы с едой, подавая пример остальным пациентам. She's been a pleasure to have on the ward, volunteering to deliver food trays, setting a good example for her fellow patients.
Моя первая встреча с этой машиной произошла на автомобильном салоне в Германии, где она очень старалась выглядеть достойно рядом с Toyota Land Cruiser J50... и, на мой взгляд, легко побеждала своего конкурента. My first encounter with this vehicle was at a motor show in Germany, where it was trying hard to look cool next to a Toyota Landcruiser J50 ... and winning hands down, in my opinion.
Я сильно старалась, чтобы написать эту статью, и если мой босс узнает, что в это вовлечены личные отношения, то это будет выглядеть очень плохо. I pushed really hard to write this article, And if my boss found out that you and I were involved, That would look really bad.
Синдзи оказалось очень трудно приспособиться к жизни в новой школе. Но тот факт, что он был пилотом Евы, сделал его знаменитым. Shinji found it very difficult to adjust himself to life in the new school. However, the fact that he was an EVA pilot made him popular.
Том цеплялся к касающимся его предложениям, в то время как Мэри, как могла, старалась их перевести. Tom was quibbling about the sentences concerning him, while Mary was doing her best to translate them.
Его дом очень далеко от станции. His house is very far from the station.
Она старалась не плакать. She tried not to shed tears.
Ему очень нравится музыка. He is very fond of music.
Она старалась изо всех сил, и у неё не получилось. She tried hard and she failed.
Мне очень жаль, что я пришел домой так поздно. I'm very sorry I came home so late.
Даже в первые постсоветские годы, когда Россия изо всех сил старалась сблизиться с западным миром, в этом документе расширение НАТО на восток было названо угрозой национальной безопасности, потому что такие военные группировки вблизи российских границ «представляют собой потенциальную военную опасность даже при отсутствии агрессивных намерений в отношении России». Even in the first post-Soviet years, when Russia did its best to integrate into the Western world, the document called the North Atlantic Treaty Organization's eastward expansion a national security threat because military groupings near the Russian borders "are a potential military danger even in the absence of aggressive intentions toward Russia."
Он известен как очень искусный художник в своей области. He is known as a proficient artist in his field.
Некоторые представители Вашингтона расценивают новые связи ближневосточных стран с Россией как угрозу интересам США, особенно с учетом того, что с 1970-х годов Америка старалась не допускать укрепления влияния России на Ближнем Востоке. Some in Washington see the new ties as a threat to U.S. interests, especially because the U.S. has worked since the 1970s to keep Russian influence out of the Middle East.
Когда вы отправляете телеграмму, очень важна лаконичность, потому что вам придётся платить за каждое слово. When you send a telegram, brevity is essential because you will be charged for every word.
Если она это сказала, она, вероятнее всего, старалась убедить Порошенко быть гибче и придерживаться условий Минского соглашения, чтобы Путину пришлось вернуть контроль над границей уже к концу года. If she did say that, she was probably trying to compel Poroshenko to be more flexible and keep the Minsk deal alive, so Putin would be forced to hand back control of the border by the end of the year.
Учитель был очень расстроен и выбросил Джонни из класса. The teacher was really upset and threw Johnny out of class.
В последующие десятилетия Финляндия изо всех сил старалась избегать вступления в Варшавский договор, и при малейшей возможности сближалась с Западом, не раздражая при этом Советский Союз. In the decades that followed, Finland focused on remaining outside the Warsaw Pact, seizing every opportunity to move closer to the West without angering Moscow.
Я работал весь день и очень устал. I've worked all day, so that I am very tired.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!