Примеры употребления "оценивает" в русском с переводом "value"

<>
Но Кремль оценивает человеческие жизни меньше, чем Западные общества. But the Kremlin places a lower value on human lives than Western societies do.
" КУФПЭК " оценивает потери своего материального имущества по чистой балансовой стоимости этих активов. KUFPEC values its tangible property loss at the net book value of those assets.
Часть проблемы заложена в том факте, что филиппинский закон очень низко оценивает человеческую жизнь. Part of the problem lies in the fact that Philippine law places a very low value on human life.
Его инвестиционная компания сейчас оценивает бизнес под брендом Фаберже в 173 миллиона долларов, но Гилбертсон прогнозирует, что вскоре он будет стоит миллиард долларов. His investment firm currently values Fabergé at $173 million, but Gilbertson predicts it will soon be worth $1 billion.
Безупречная репутация компании подтверждается не только престижными международными премиями, но и мнением трейдерского сообщества, которое очень высоко оценивает качество услуг и абсолютную надежность EXNESS. The company's impeccable reputation is confirmed by not only prestigious international awards but also by the opinion of the trader community, which highly values the quality of EXNESS' services and its absolute reliability.
Мое правительство высоко оценивает итоги состоявшейся недавно в Токио при поддержке Организации Объединенных Наций и Всемирного банка Международной конференции доноров в целях устойчивого постконфликтного миростроительства в Таджикистане. We place high value on the outcome of the recent Tokyo conference of donors to Tajikistan, with support from the United Nations and the World Bank, on sustainable post-conflict peace-building in Tajikistan.
Г-н Мехта (Индия) (говорит по-английски): Индия, являющаяся одним из первоначальных членов Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), придает величайшее значение целям Агентства и высоко их оценивает. Mr. Mehta (India): India, a founding member of the International Atomic Energy Agency (IAEA), attaches the highest importance and value to the objectives of the Agency.
С учетом вывода о том, что в рамках стоимостной оценки доказанных потерь флюидов их следует рассматривать в качестве смеси сырой нефти, пропана и бутана, Группа оценивает эти потери следующим образом. Finding that the proven fluid loss should be valued as a sales mix of crude oil, propane and butane, the Panel values this loss as follows.
Состояние Лебедева, бывшего депутата нижней палаты российского парламента и бывшего офицера КГБ, работавшего в советском посольстве в Лондоне во времена холодной войны, журнал Forbes оценивает в 2,1 миллиарда долларов. A former lawmaker in Russia’s lower house of parliament and a KGB officer who worked at the Soviet Embassy in London during the Cold War, Lebedev now has a fortune valued by Forbes magazine at $2.1 billion.
Япония высоко оценивает подписание Договора об ограничении наступательных вооружений между Россией и Соединенными Штатами, и надеется на то, что этот договор станет важным шагом в направлении усилий в области ядерного разоружения. Japan highly values the signing of the treaty on strategic offensive reductions between Russia and the United States, and expects that this treaty will serve as an important step towards nuclear disarmament efforts.
Азербайджан также высоко оценивает многосторонний диалог по системным проблемам, включая вопросы, относящиеся к праву голоса и участию стран с переходной экономикой в принятии решений и установлении норм в области международных экономических отношений. Azerbaijan also attached great value to multilateral dialogue on systemic issues, including those relating to transition economy voice and participation in international economic decision-making and norm-setting.
" КОТК " оценивает свои потери исходя из того размера восстановительной стоимости, которую эти похищенные предметы имущества, по его утверждению, имели бы на 2 августа 1990 года, но без поправки на амортизацию или износ. KOTC values its loss on the basis of what it contends is the replacement cost of the stolen items as at 2 August 1990, but without adjustment for depreciation or obsolescence.
Его делегация высоко оценивает работу, проводимую в ЮНКТАД и межправительственных группах ВТО по проблематике конкуренции, и подчеркивает необходимость продолжения работы в рамках обеих организаций для уточнения некоторых ключевых принципов и методов международного сотрудничества. His delegation valued the work on competition carried out in UNCTAD and WTO intergovernmental groups and underscored the need for further work within both organizations to clarify certain core principles and modalities for international cooperation.
Япония высоко оценивает успешное внедрение ГКП в ноябре 2002 года как важный шаг и прилагает усилия, направленные на придание ГКП универсального характера, способствуя диалогу с государствами, не участвующими в нем, в частности со странами — членами АСЕАН. Japan highly values the successful launch of the HCOC in November 2002 as an important step, and is making efforts to universalize the HCOC by promoting dialogue with non-participating states, in particular ASEAN countries.
В соответствии с трехуровневым вариантом, изложенным в резолюции 1533 (2004), Группа экспертов рассмотрела представленную ей МООНДРК информацию в качестве основы для проведения ряда своих дальнейших расследований, и Группа высоко оценивает тесное сотрудничество, налаженное с МООНДРК согласно соответствующим мандатам. In line with the three-tiered approach set out in resolution 1533 (2004), the Group of Experts has considered information provided to it by MONUC as a springboard for some of its further investigations, and the Group values the close collaboration it has developed with MONUC in line with the respective mandates.
Золотые медальоны были приобретены в апреле 1990 года, и " КОТК " оценивает их по покупной стоимости, показанной в копии оригинала счета-фактуры, который она представила в обоснование своей претензии вместе с выдержками из счетов главной бухгалтерской книги, отражающих эти покупки. The gold medallions had been purchased in April 1990, and KOTC values the medallions at their acquisition cost as shown on the copy of the original invoice, which it submitted in support of its claim along with extracts from the general ledger account in which those purchases were recorded.
Правительство, которое выступило с инициативой приглашения наших соседей — Австралии, Фиджи, Новой Зеландии и Вануату — для создания нейтральной региональной Группы по наблюдению за установлением мира, высоко оценивает тот вклад, который ее невооруженный персонал вносит в дело укрепления взаимного доверия на месте. The Government, which took the initiative in inviting our neighbours, Australia, Fiji, New Zealand and Vanuatu, to set up the neutral, regional Peace Monitoring Group (PMG), values the contribution its unarmed personnel make to promoting mutual confidence on the ground.
В тех случаях, когда претензии в связи с утратой имущества включают в себя также претензии в связи с упущенной выгодой по договорам аренды такого имущества, Группа оценивает стоимость этих претензий в совокупности по методике, которая описывается в пункте 59 выше. Where the claim for loss of tangible property also includes a claim for loss of profit based on a lease of such property, the Panel values these claims together, in the manner set forth at paragraph 59 above.
Выступая в качестве глобального движения в целях смягчения воздействия СПИДа на повседневную жизнь женщин, Коалиция признает, что для обеспечения устойчивых перемен в уязвимом положении женщин и девочек перед ВИЧ/СПИДом потребуются кардинальные изменения во взаимоотношениях между мужчинами и женщинами и в том, каким образом общество рассматривает женщин и оценивает их работу и вклад. A global movement to mitigate the impact of AIDS on women's daily lives, the Coalition recognizes that sustained changes in the vulnerability of women and girls to HIV/AIDS will require fundamental shifts in the relationships between men and women and in the way societies view women and value their work and contributions.
Япония высоко оценивает принятие Гаагского кодекса поведения в ноябре 2002 года и принятие резолюции 59/91 Генеральной Ассамблеи от 3 декабря 2004 года о Гаагском кодексе поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, за которую проголосовала 161 страна, и предпринимает усилия, направленные на придание Гаагскому кодексу универсального характера на основе поощрения диалога с не участвующими в нем государствами, в частности странами АСЕАН. Japan highly values the successful launch of the Hague Code in November 2002 and the adoption by the General Assembly of resolution 59/91 of 3 December 2004 on the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation with 161 countries'support, and has been making efforts to universalize the Hague Code by promoting dialogue with non-participating States, in particular ASEAN countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!