Примеры употребления "отчетливый" в русском

<>
Переговоры продолжались много месяцев, однако в итоге все же сложился отчетливый международный консенсус в пользу установки конкретных задач в области снижения коррупции и взяточничества. It took months of negotiation, but there is now a clear international consensus for an explicit target on reducing corruption and bribery.
Телевидение сепаратистского юго-востока Украины несет на себе отчетливый отпечаток советской эпохи TV in breakaway Ukraine has a distinct Soviet tint to it
После вновь тестируемого минимума 2014 года на уровне 100.75 несколько недель назад пара USD/JPY образовала отчетливый более высокий максимум и более высокий минимум на дневном графике. Since retesting its 2014 low at 100.75 a few weeks ago, the USD/JPY has put in a clear higher high and higher low on the daily chart.
Хотя перспектива обретения террористами доступа к расщепляющемуся материалу с целью создания и применения грубого ядерного устройства сохраняет отчетливый характер, еще более тревожный, да пожалуй, и более вероятный характер носит возможность террористического использования " грязной " бомбы или радиологического дисперсионного устройства. While terrorists gaining access to fissile material for building and using a crude nuclear device remains a distinct prospect, an even more alarming and, perhaps, a more likely possibility is that of a terrorist using a dirty bomb or a radiological dispersion device.
Все это посылает отчетливый и ясный сигнал в отношении того, что израильскому народу неизменно отказывают в праве на самоопределение на его исторической родине бок о бок с его палестинскими и арабскими соседями. The message broadcast loud and clear from all of this is a continuing rejection of the right of the Jewish people to self-determination in their ancient homeland, side by side with their Palestinian and Arab neighbours.
Видим вас отчетливо и ясно. We read you loud and clear.
Я отчетливо чувствую нехватку душицы. I detect a distinct lack of oregano.
Великая творческая сила необходима, что бы взять все, и сделать простым и отчетливым. Great creativity is needed to take it all, make it simple and sharp.
Вашингтон гораздо отчетливее подает сигналы и передает послания, нежели Брюссель, и он может дать политическую страховку этому экономическому проекту. It is a much more articulate messenger than Brussels, and can give political cover to this economic project.
Эти три отчетливые овальные отметки? Those three distinctive oval marks?
Но я сейчас вижу отчетливо. But I'm seeing clearly now.
Внутри кремлевской системы агентов отчетливо выделяются три круга. Three distinct tiers can be identified within the Kremlin’s system of agents.
Его победа отчетливо высветила не только их уязвимость и слабость, но и их несостоятельность. It is more that his victory has thrown into sharp relief not only their insecurities and frailties but also their failures.
Кроме того, никто не мог отчетливо выразить альтернативное мнение так, чтобы оно не звучало как возврат к статичной протекционистской политике прошлого. Nor could anyone articulate an alternative that didn't sound like a return to the statist, protectionist policies of the past.
Так как таким образом обеспечивается фундаментальное равенство, то именно британская система лучше, чем другие системы дает возможность более полно выразить идентичности, которые имеют отчетливые различия. Because fundamental equality is granted in this way, the British system manages to cope better than others do with a greater expression of distinctive identities.
Они должны быть отчетливо видны. They must all be clearly visible.
Преимущества отчетливо видны по сравнению с Вашей старой системой. The performance is distinctly higher than that of your old system.
Российско-американские отношения, безусловно, переживут данный инцидент, однако он отчетливо высвечивает фундаментальные проблемы и вызовы перезагрузки, а также предыдущие попытки улучшения взаимоотношений. Though U.S.-Russian relations will surely survive the incident, it puts the fundamental challenges and dilemmas of the reset, and previous efforts to improve the relationship, into sharp focus.
Будучи фактическим лидером этой организации, Вашингтон должен отчетливо заявить о том, что в нынешних условиях в сфере безопасности такие страны, как Украина и Грузия, должны продолжать свое участие в программах сотрудничества с НАТО, таких, как «Партнерство ради мира». As the organization’s de facto leader, Washington must articulate that, in the present security environment, countries like Ukraine and Georgia should continue to participate in affiliate programs like the Partnership for Peace.
Я не вижу тебя отчетливо. I can't see you clearly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!