Примеры употребления "отставка" в русском

<>
Отставка предположительно последовала за разногласиями с Agoco. His resignation apparently followed differences with Agoco.
Несмотря на внутренние проблемы и утрату мировой известности, которой сопровождалась отставка Манделы, Южная Африка по-прежнему воспринимается как держава на подъеме, сравнимая по статусу и устремлениям, скажем, с Бразилией, Индией или Нигерией. Despite its domestic problems and the loss of global visibility that accompanied Mandela’s retirement, South Africa is still perceived as an emerging power comparable in status and aspiration to, say, Brazil, India, and Nigeria.
отставка для него была единственным доступным вариантом, в случае если он хотел иметь шанс на восстановление своей репутации. resigning was the only course open to him if he is to have any chance of repairing his reputation.
Я отставка с поста премьер-министра стала неожиданностью. His resignation as Prime Minister came as a surprise.
Однако, с моей точки зрения, Петреус сделал единственный правильный шаг: отставка для него была единственным доступным вариантом, в случае если он хотел иметь шанс на восстановление своей репутации. From my perspective, however, Petraeus did the right thing: resigning was the only course open to him if he is to have any chance of repairing his reputation.
Его отставка с поста премьер-министра стала неожиданностью. His resignation as Prime Minister came as a surprise.
Отставка Оскара Лафонтена дала евро лишь короткую передышку. Oskar Lafontaine's resignation has only brought a brief respite to the Euro.
Отставка Оскара Лафонтейна дала евро лишь короткую передышку. Oskar Lafontaine's resignation has only brought a brief respite to the Euro.
Фактически, как выборы, так и отставка Петреуса являются кусочками единого целого: In fact, both the election and Petraeus's resignation are pieces of a larger whole:
За этим последовала отставка Танга с поста Главы Исполнительной Власти в марте. Then came Tung's resignation as Chief Executive in March.
Недавняя отставка двух наиболее уважаемых членов комиссии раскрыла существенные недостатки этого органа. The recent resignations of two of the Commission's most respected members exposed the body's fundamental flaws.
Однако отставка правительства Кока не имеет отношения к позору и унижению в Сребренице. But the resignation of the Kok government does not deal with the disgrace of Srebrenica.
Неожиданная отставка премьер-министра Таиланда Таксина Шинаватра является еще одним примером вызывающего тревогу парадокса: The abrupt resignation of Thailand's Prime Minister Thaksin Shinawatra is but another sign of a disturbing paradox:
Отставка директора-распорядителя МВФ Хорста Колера даёт уникальную возможность для реформирования неприступного международного финансового института. Horst Kohler's resignation as Managing Director of the International Monetary Fund offers a unique opportunity to reform the embattled international financial institution.
За такими обстоятельствами могут скрываться более серьезные причины, как подсказывает недавняя отставка директора ЦРУ Джорджа Тенета. Such reasons may conceal more compelling factors, as the recent resignation of American CIA Director George Tenet suggests.
Эта добровольная отставка и сдача Трибуналу являются примером сотрудничества с МТБЮ, которому, безусловно, должны следовать другие. That voluntary resignation and surrender to the Tribunal is an example of cooperation with the ICTY, which others should certainly follow.
Фактически, как выборы, так и отставка Петреуса являются кусочками единого целого: Америки, которая живет согласно своим обещаниям. In fact, both the election and Petraeus’s resignation are pieces of a larger whole: an America that lives up to its promises.
Даже ее отставка, в этом году будет 25 лет, была ускорена мятежом в собственном правительстве и партии. Even her resignation, 25 years ago this year, was spurred by a mutiny in her own cabinet and party.
Отставка начинает действовать с даты уведомления, если только в уведомлении об уходе в отставку не указывается более поздняя дата. The resignation shall take effect from the date of notification, unless the notice of resignation specifies a later date.
Согласно украинской конституции, отставка Януковича запустит механизм подготовки к новым президентским выборам, которые должны состояться в течение 90 дней. Under the Ukrainian constitution, Yanukovich's resignation would set in motion steps toward new presidential elections in ninety days.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!