Примеры употребления "отправляет" в русском с переводом "consign"

<>
Мое поколение удобно отправляет такие опасения далеко в историю. My generation has conveniently consigned such fears to history.
Он отправил коммунистов на свалку истории к Троцкому. He has consigned the Communists to Trotsky's dustbin of history.
Большинство американцев с удовольствием бы отправили нынешних лидеров КНДР на свалку истории. Most Americans would love to consign Pyongyang’s present rulers to the ash-heap of history.
Она решительно проголосовала за уход великой коалиции из кабинета, отправив социал-демократов в политическую бездну. It voted the grand coalition out of office with a bang, consigning the Social Democrats to the political abyss.
Но они являются просто остатками идей и идеалов, которые в реальности давно отправили на свалку истории. But both are mere relics of ideas and ideals that in reality have been consigned to the dustbin of history.
Однако в мире за пределами добра и зла кого-то легко могут отправить в газовые камеры. But in the world beyond good and evil, some may be lightly consigned to the gas chambers.
Заявления подобного рода отправляют большинство российского населения - включая людей преклонного возраста и бюджетных работников, живущих в больших городах - в небытие. Statements of this kind consign the mass of the Russian population - including the elderly and the state-employed workers of the big cities - to non-existence.
Зато он отмечает возвращение практики, которая, казалось бы, уже была отправлена в мусорный ящик истории, а сегодня вернулась с удвоенной силой. Instead, it marks the return of a practice that had seemed to have been consigned to history's dustbin which has now returned with a vengeance.
В принципе, по окончании холодной войны в 1991 году большинство американцев отправило ядерное оружие, а с ним и СССР, на свалку истории. Conceptually, when the Cold War ended in 1991, most Americans consigned nuclear weapons, along with the Soviet Union, to the dustbin of history.
Однако те, кто следит за международным положением, совершили бы глупость, отправив колониализм на пресловутую помойку истории, поскольку он остается значительным фактором, способствующим пониманию проблем и опасностей, существующих в нашем мире. Yet followers of world affairs would be unwise to consign colonialism to the proverbial dustbin of history, for it remains a factor in understanding our world's problems and dangers.
Далее было высказано мнение, что необходимо рассмотреть вопросы конкретных договорных соглашений, таких как передачи, осуществляемые для целей обеспечительных, трастовых или фидуциарных соглашений и в связи с товарами, отправленными на консигнацию. It was further suggested that specific contractual arrangements, like transfers created for the purpose of security, trusts or fiduciary arrangements and consigned goods, needed to be addressed.
Во Франции президент Эммануэль Макрон только что обеспечил своему политическому движению, существующему всего один год, огромное большинство во французском Национальном собрании. При этом Социалистическую партию, с который Макрон был связан, работая министром экономики, он, по всей видимости, отправил в «сорную корзину истории» Троцкого. In France, President Emmanuel Macron has just secured a massive majority in the French National Assembly for his own year-old movement, ostensibly consigning the Socialist Party – with which Macron himself was affiliated while serving as economy minister – to Trotsky’s dustbin of history.
Совместное совещание признало, что нынешняя формулировка пункта 3.4.9 может вводить в заблуждение: в случае морской перевозки МКМПОГ хотя и не требует от грузоотправителя сообщать перевозчику общую массу брутто отправляемых опасных грузов, которые упакованы в ограниченных количествах, этот Кодекс требует, чтобы общее количество опасных грузов, включая грузы, упакованные в ограниченных количествах, указывалось в транспортном документе (объем либо масса нетто или брутто- в зависимости от случая). The Joint Meeting recognized that the current text of 3.4.9 could be misleading because, although for maritime carriage the IMDG Code does not require the consignor to inform the carrier of the total gross mass of dangerous goods packed in limited quantities to be consigned, it requires that the total quantity of dangerous goods, including those packed in limited quantities, be indicated in the transport document (by volume or by net or gross mass, as appropriate).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!