Примеры употребления "отношение" в русском с переводом "relation"

<>
Это не его отношение к какой-то абстрактной форме. It's not like its relation to some abstract form.
С 2000 года отношение Мексики с миром также изменились. Mexico's relations with the world have changed as well since 2000.
испарение и конденсация, отношение между объемом жидкости и объемом пара; evaporation and condensation, relation between liquid volume and vapour volume;
При выборе кода атрибута Все поле Отношение атрибутов будет недоступно. When you select the attribute code All, the Attribute relation field is not available.
По существу, наше отношение к планете становится отношением садовника к саду. In fact, our relation to the planet will be like that of a gardener to a garden.
В поле Отношение к сдельной оплате выберите соответствующую группу или работника. In the Piecework relation field, select the relevant group or worker.
В поле Отношение атрибутов выберите атрибут партии, который необходимо добавить в номенклатуру. In the Attribute relation field, select the batch attribute that you want to add to the item.
В поле Отношение атрибутов выберите группу атрибутов партии, которую необходимо добавить в номенклатуру. In the Attribute relation field, select the batch attribute group that you want to add to the item.
Выбранное отношение определяет приоритет для свойства строки, который применяется при вводе проводки в журнал. The relation that you select determines the priority for the line property that is applied when you enter a transaction in a journal.
Выберите отношение пользователя, для которого необходимо установить связь с профилем пользователя в конфигураторе продукции. Select a user relation to link to a Product builder user profile.
В докладе, находящемся на рассмотрении Совета, изложены недавние основные события, имеющие отношение к Косово. The report before the Council sets out the key recent developments in relation to Kosovo.
Эти комментарии свидетельствуют о том, насколько быстро изменилось отношение к политическому вопросу российско-американских отношений. The remarks demonstrate how quickly the political issue of U.S.-Russia relations have changed.
Эй, этот Арриола, он имеет какое-нибудь отношение к тому обалденному игроку в хай-алай? Hey, this Arriola, is he any relation to that hunk of a jai alai player?
Отношение к прошлому в каждой стране, социальной, этнической или семейной группе за последние десятилетия претерпело значительные изменения. Every country, every social, ethnic or family group has in recent decades undergone a profound change in its relations with the past.
Выберите Цена (продажи) в поле Отношение, выберите Таблица в поле Код номенклатуры и выберите продукт в поле Связь номенклатуры. Select Price (sales) in the Relation field, select Table in the Item code field, and select the product in the Item relation field.
Некоторое расширение межкорейского сотрудничества уже произошло, однако оно не привнесло существенных изменений в отношение этих стран друг к другу. True, inter-Korean relations have already expanded. But this expansion has not brought fundamental change to the two Koreas’ relationship.
Военных под руководством нового командующего Рахиля Шарифа (Raheel Sharif) (не родственник) стало все больше беспокоить отношение властей к Мушаррафу. The military, under new chief Raheel Sharif (no relation), has also grown increasingly concerned with the treatment of Musharraf.
Кроме того, как ясно показали многие предыдущие выборы в США, предвыборные обещания могут иметь очень слабое отношение к реальности. And, as past US elections have made clear, rhetoric may well bear little relation to reality.
Перезагрузка имеет отношение к политике администрации Обамы по улучшению отношений, которые сильно ухудшились, а Российская сторона, как правило, считает их успешными. The reset refers to the Obama administration’s policy of improving relations that had badly deteriorated, and Russia hands generally consider it a success.
Что и немудрено, ведь они, как никакие другие российские мальчишки и девчонки, имеют отношение к этому празднику, поскольку родились в Америке. Which is no wonder, after all they, like no other Russian little boys and little girls, bear a relation to this holiday since they were born in America.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!