<>
Для соответствий не найдено
Центр был открыт в апреле этого года. Said facilities were inaugurated in April.
Поэтому его не волнует, что Америка открыла эпоху кибервойн. That’s why it doesn’t bother him that America inaugurated the era of cyberwarfare.
Набор постоянных кадров начался в июле, а 8 мая была торжественно открыта Академия гражданской службы. Permanent hiring began in July and the Civil Service Academy was inaugurated on 8 May.
Официально я был там на торжественном открытии плана реконструкции обветшавших зданий в старой буферной зоне. Officially, I was there to inaugurate a reconstruction plan for buildings that had fallen into disrepair in the old buffer zone.
Ведется строительство нового центра (Sur Activo) для проведения Форума. Центр будет открыт в октябре 2003 года. A new convention centre (Sur Activo) was under construction for the Forum and would be inaugurated in October 2003.
В конце августа НАТО под фанфары открыла возле грузинской столицы Тбилиси новый Центр совместной подготовки и оценки (JTEC). To fanfare, NATO inaugurated a new Joint Training and Evaluation Center (JTEC) near Tbilisi, the capital of Georgia, in late August.
В конце концов, уже существует АПЕК для решения экономических вопросов, а также официально открытый в прошлом году саммит США-АСЕАН. After all, there is already APEC for economic issues, as well as the US-ASEAN Summit, inaugurated last year.
Мне доставляет большое удовольствие открыть семинар " Формирующиеся угрозы ядерного распространения ", организованный совместно Институтом оборонных исследований и анализов и Пагуошской конференцией (Индия). It gives me great pleasure to inaugurate the seminar on “Emerging Nuclear Proliferation Challenges” jointly organised by the Institute of Defence Studies and Analysis and Pugwash-India Conference.
в связи с началом Международного года борьбы за ликвидацию нищеты в 1996 году ПРООН пригласила представителя Движения «Четвертый мир» открыть «куранты нищеты». To launch the International Year for the Eradication of Poverty in 1996, a representative of ATD Fourth World was invited by UNDP to inaugurate a “poverty clock”.
Во время своего недавнего визита в Палестину, нанесенного 30 июня 2000 года, министр иностранных дел Индии Шри Джасвант Сингх торжественно открыл эти здания. During his recent visit to Palestine on 30 June 2000, the External Affairs Minister of India, Shri Jaswant Singh, inaugurated those facilities.
Комитет напомнил о том, что в 1998 году в Нигерии был открыт Африканский региональный учебный центр космической науки и техники (обучение на английском языке). The Committee recalled that the African Regional Centre for Space Science and Technology Education — in English Language had been inaugurated in Nigeria in 1998.
Храм был открыт в 1995 году, а в 1997 году занесен в «Книгу мировых рекордов Гиннесса» как самый большой каменный храм за пределами Индии. Inaugurated in 1995, it was listed in the Guinness Book of World Records in 1997, as the largest stone temple outside India.
Этот участок будет официально открыт правительствами двух стран в марте 2009 года и представляет собой первый этап проекта, призванного обеспечить железнодорожное сообщение с Вьентьяном. The section will be officially inaugurated by the two Governments in March 2009 and is the first stage of a project to provide a rail connection to Vientiane.
15 мая 2007 года в Братиславе было торжественно открыто новое Центральное управление Проекта ТЕЖ в присутствии Исполнительного секретаря ЕЭК ООН г-на Марека Белки. On 15 May 2007 the new TER Project Central Office was inaugurated in Bratislava in the presence of the Executive Secretary of the UNECE, Mr. Marek Belka.
Он с удовольствием рассуждает об «экспериментах мобильности», которые его компания проводит в своем отделении, недавно открытом в Кремниевой долине и занимающемся исследованиями и разработками. He’s eager to talk about the “mobility experiments” the company’s running at its recently inaugurated Silicon Valley R&D operation.
Так, например, было запрещено включить семь произведений кубинского искусства в экспозицию международной выставки, подготовленной музеем изящных искусств Хьюстона, которая была открыта в июне 2004 года. For example, the inclusion of seven Cuban works in the international exhibition prepared by the Museum of Fine Arts, Houston, inaugurated in June 2004, was prohibited.
Он ускорил процесс канонизации Иоанна XXIII, открывшего Второй Ватиканский собор почти полвека назад, и Иоанна Павла II, самовластного поляка, сдержавшего многие либеральные порывы Второго Ватиканского собора. He has expedited the canonization process for John XXIII, who inaugurated Vatican II almost a half-century ago, and John Paul II, the autocratic Pole who reined in many of Vatican II’s liberating impulses.
Эта педагогическая структура, торжественно открытая в декабре 1995 года, имеет целью организацию и поощрение функционирования комплексной системы научных исследований, подготовки, информации и документации в области прав человека. Inaugurated in December 1995, it provides an educational framework within which to organize and promote an integrated system of human rights research, teaching, information and documentation.
Первый премьер-министр Израиля Давид Бен-Гурион открыл предприятие с целью компенсировать стратегическую уязвимость Израиля - неопытную армию - и нежелание Запада вступить в официальный союз, чтобы защитить еврейское государство. Israel's first prime minister, David Ben Gurion, inaugurated the enterprise to compensate for Israel's strategic vulnerability, a fledgling army, and the West's unwillingness to enter into a formal alliance to defend the Jewish state.
Он упомянул также о Кибернетическом парке, который страна пребывания предполагает открыть в августе 2000 года и в котором будет использована самая передовая технология для обеспечения глобальной телекоммуникационной связи. He further made reference to the Cybernetics Park that the host country expected to inaugurate in August 2000 which would use the most advanced technology to support global telecommunications.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее