Примеры употребления "отказывать от дома" в русском

<>
Ты можешь оценить, дееспособен ли мой пациент, чтобы отказывать от лечения. Well, you can assess whether a patient of mine is competent enough to refuse care.
Она поискала ключ от дома в своей сумке, но не смогла его найти. She looked in her bag for the key of the house, but could not find it.
Краткосрочное пребывание означает «всего» 40 дней на поверхности и чуть больше полутора лет вдали от дома. Short stays would require “only” 40 days on the surface and a little more than one and a half years away from home.
Мы понимаем, что каждая минута, проведенная на работе - это минута, оторванная от дома и семьи. We recognize that every minute spent at work is a minute away from home.
Токен можно сравнить с ключом от дома: нашедший его не извлечет из этого выгоду, если не будет знать, к какой именно двери подходит ключ. It is similar to losing a house key on the street — it is useful to the finder only if he/she can somehow guess which house the key belongs to.
"Мы далеко-далеко от дома. "We are far, far away from home.
Например, маникюрный салон, мойка машины или массаж всегда находятся недалеко от дома; A manicure, carwash, or a massage is often only a stone's throw from one's home.
Частый удел потерявших работу - длительная безработица, работа с меньшей зарплатой или далеко от дома. Displaced workers often face unemployment, a lower-paying job, or a new job far from home.
Бедность также заставляет мужей работать вдали от дома, создавая ситуацию, которая приводит к сексуальным отношениям с разными партнерами. Poverty also induces husbands to work away from home as migrant laborers, creating an environment in which sex with multiple partners is more likely.
вдали от дома и вблизи ко всему, что подвергает его опасности. far from home and close to everything that imperils it.
Из десяти членов Ассоциации стран Юго-Восточной Азии только Индонезия имеет рейтинг "свободы" от Дома Свободы. Of the ten members of the Association of Southeast Asian Nations, only Indonesia has a "free" rating from Freedom House.
Такие домовладельцы знали, что пока цены растут, они могут получить прибыль, либо продав свой дом, либо увеличив размер кредита, а в случае падения цен они могли просто отдать ключи от дома своему банку. Such homeowners knew that with rising prices they would be able to realize a gain by either selling their homes or increasing their debt, while in the case of falling prices they could simply hand over the keys to their banks.
Слушайте, я был слишком укуренным, чтобы вести машину, поэтому я остановился в паре кварталов от дома Чипа, и вырубился. Look, I knew I was too high to drive, so I pulled over a couple blocks from Chip's place and I, like, passed out.
Она была вдали от дома и гордилась своей культурой, и в комнате она обставила всё так, чтобы чувствовать себя комфортно, вплоть до того, что отдала моему отцу вот это кимоно и повесила карту родного города. She was far from home and proud of her culture, and she set up everything in this room to make herself feel comfortable, right down to giving my father this very kimono and laying out a map of her hometown.
В километре западнее от дома, где мы нашли мертвую пару. About a half a mile west of the house where we found the dead couple.
Она говорила, что ей жаль бедняг, которые ходят с товарами от дома к дому. She said something about feeling sorry for those wretched men who go around selling door-to-door.
Она ушла, и мы думаем, она решила встретиться с другом в районе Эндерби, это где-то в миле от дома. She left, and we think she decided to meet a friend over in Enderby, just under a mile away.
Они знают свой рынок и они знают, молодые девочки уязвимы вдали от дома в первый раз и много девочек колледжа нуждаются в деньгах, таким образом, они охотятся на них. They know who their market is and they know young girls are vulnerable away from home for the first time and a lot of college girls need money, so they prey on them.
Мы вдали от дома на сотни миль, в далёкой и сухой земле Маньчжурии. We are hundreds of miles away from home, in the far and distant land of Manchuria.
Сейчас они далеко от дома, и запасы питьевой воды закончились. Now they are far away from home, and they've run out of drinking water.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!