Примеры употребления "отдельная" в русском

<>
Если задан 30-минутный таймфрейм, то каждая отдельная свеча будет формироваться 30 минут. If the time period is set for 30 minutes, then each individual candle will take 30 minutes to form.
Но это совсем другая, отдельная тема. But that's totally another and separate topic.
В группе Печать установите переключатель отдельная наклейка. Under Print, click Single label.
С уверенностью можно сказать только об одном: ни одна отдельная партия не сможет победить на выборах. Only one thing is certain: no single party will win a majority on its own.
Отдельная группа хранения может использовать один и тот же путь к файлам журнала и системным файлам. A discrete Storage Group can share the same Log files path and System files path.
Например, пятиминутный таймфрейм не показывает ценовой маневр за 5 минут, а означает, что каждая отдельная свеча формируется столько времени. For example, a five minute time frame does not show the price action over 5 minutes, but rather each individual candle on the price chart takes five minutes to form.
Отдельная страница для почтовых пользователей отсутствует. There isn't a separate page for mail users.
Стоимость для готовой номенклатуры разносится как отдельная проводка. The cost for the finished item is posted as a single transaction.
В своем консультативном заключении 1949 года о возмещении ущерба, понесенного во время службы в Организации Объединенных Наций, Международный Суд указал, что отдельная правосубъектность международной организации может в определенных обстоятельствах выводиться из функций, полномочий и целей, которые установили для нее государства-члены. In its 1949 advisory opinion on Reparation for Injuries Suffered in the Service of the United Nations, the International Court of Justice had held that the separate legal personality of an international organization might be inferred in certain circumstances from the competences, powers and purposes that the member States had given to it.
В подходе ПНР все гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права рассматриваются как часть политики экономического роста, основанного на правозащитных принципах, как вектор взаимозависимых элементов, а не какая-то отдельная или абстрактная цель. In the RTD approach all civil, political, economic, social and cultural rights are integrated into the rights-based economic growth as a vector of interdependent elements, not as separate or discrete objectives.
Если настроить график Японских свечей на 30-минутый период, то каждая отдельная свеча будет формироваться в течение 30 минут. If a Japanese candlestick chart is set to a 30 minute time period, then each individual candle will form over thirty minutes.
Отдельная главная книга для каждого юридического лица Separate ledgers for each legal entity
ни одна отдельная партия не сможет победить на выборах. no single party will win a majority on its own.
Некоторым темам уделяется особое внимание: например, в годы значительного притока иммигрантов и расширения строительства в них публиковалась отдельная глава, посвященная строительству, а в последние годы, характеризующиеся стремительным развитием информационной и коммуникационной технологии, в них включались специальные главы, посвященные сектору коммуникаций и высокотехнологичным отраслям. Certain subjects receive special attention- for instance, in the years of large immigration and expansion of construction a special chapter on the building industry was published, and in recent years when the information and communication technology has grown rapidly special chapters on the communication industry and on high technology industries have been published.
В пункте распространения документов каждой делегации будет предоставлена отдельная ячейка, в которую будут помещаться все документы, изданные во время сессии. At the documents distribution counter, each delegation will be assigned an individual box in which all documents issued to it during the session will be placed.
Отдельная выписка по оплате создавалась для каждой должности работника. A separate pay statement was created for each position that a worker holds.
Чтобы распечатать только одну наклейку, установите переключатель отдельная наклейка. To print just one label, click Single label.
Каждой делегации будет отведена отдельная полка на стойке службы распространения документов, куда будут складываться экземпляры всех официальных документов, выпускаемых во время работы Ассамблеи. Each delegation will be assigned an individual box at the documents distribution counter in which copies of all official documents issued during the Assembly will be placed.
«Мы считаем, что йети - это отдельная ветвь развития человечества. “We think that the yeti is a separate branch of human evolution.
В разделе Печать выберите пункт Страница с одинаковыми наклейками или Отдельная наклейка. Under Print, click Full page of the same label or click Single label.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!