Примеры употребления "отделениях" в русском с переводом "unit"

<>
Проблемы вирусного гепатита в отделениях диализа Viral hepatitis problems in dialysis units
Эти ПТРК состоят на вооружении в боевых пехотных отделениях корпуса морской пехоты и сухопутных войск. А некоторые хранятся внутри боевых машин в механизированных частях и подразделениях. They’re available to frontline infantry squads in the Marines and Army, and typically a few are stowed inside vehicles in mechanized units.
Создание в 1998 году групп по делам женщин и молодежи при отделениях полиции повсюду в стране помогает нарушить обет молчания, сложившийся в обществе в связи с проблемой насилия в семье. The creation of women and Juvenile Units in 1998 in police stations throughout the country is helping to break the silence associated with issues of domestic violence.
Кроме того, подростки могут получить анонимную консультацию по любым вопросам в " кабинетах конфиденциального приема ", организованных при 34 кожно-венерологических диспансерах и 24 отделениях при центральных районных больницах, а также в 180 кожно-венерологических кабинетах в лечебных учреждениях. Young people may also receive anonymous advice on all matters in confidential centres set up in 34 dermatology and venereology clinics and 24 units in central district hospitals as well as 180 dermatology and venereology clinics in medical institutions.
Эти проекты наряду с тремя крупными проектами в Дублине, Килларни и Лимерике, которые должны быть завершены в 2000 году, обеспечат новые помещения для более чем 170 человек с умственными недостатками, которые в настоящее время размещены в психиатрических больницах и перепрофилированных отделениях. These developments, together with three major developments in Dublin, Killarney and Limerick which are due to come on stream in 2000, will provide new facilities for over 170 persons with a mental handicap currently accommodated in psychiatric hospitals and de-designated units.
В связи с развертыванием дополнительных воинских контингентов и оказанием материально-технической поддержки избирательному процессу предлагается укрепить Группу по топливу, учредив 16 дополнительных и временных должностей (все в отделениях на местах: 3 в западном регионе и 13 в восточном регионе), как подробно описано ниже. In connection with the deployment of additional military contingents and the provision of logistical support for the elections, it is proposed to strengthen the Fuel Unit by the establishment of 16 additional posts and temporary positions (all in the field; 3 in the western region and 13 in the eastern region), as detailed below.
Центр по проблеме проституции заключил соглашение о партнерстве с муниципалитетом Копенгагена, подготовив специальную учебную программу для ряда сотрудников, работающих в социальных и консультационных центрах Копенгагена и в их отделениях на местах, и в своей работе так или иначе сталкивающихся с подростками или взрослыми, занимающимися проституцией. The Competence Centre has concluded a partnership agreement with the City of Copenhagen, featuring a special training programme for selected employees at Copenhagen's social centres, counselling centres and the fieldwork units who in their work will at some level come into contact with adolescents or adults in prostitution.
УВКБ согласилось с тем, что было бы полезно провести анализ вышеуказанных проблем, и «будет искать пути укрепления корпоративного финансового контроля за счет имеющихся ресурсов, например посредством улучшения взаимодействия между сотрудниками по вопросам финансов в штаб-квартире и отделениях на местах и углубления координации между подразделениями надзора». UNHCR has agreed that a review of the above issues would be useful, and “will look for ways to strengthen corporate financial control within available resources, such as improved networking between headquarters and field finance officers, and enhanced coordination between oversight units”.
Кроме того, в рамках бразильской Национальной программы вакцинации (НПВ- Programa Nacional de Imunizacoes) той части населения, которая не может воспользоваться плановой вакцинацией в государственных отделениях системы здравоохранения в силу имеющихся у них противопоказаний, предоставляются специальные иммунобиологические препараты через государственную сеть медико-санитарной помощи в специальных центрах штатов. Furthermore, Brazil's National Immunizations Programme (PNI- Programa Nacional de Imunizações) makes special immunobiological products available through the Public Health-Care Network at the state referral centres for the portion of the population unable to enjoy the benefits of the basic routine vaccinations at the public health-care units due to clinical conditions constituting counterindication.
Консультативный комитет приветствует изменения в настоящем документе, включая представление организационной структуры с указанием количества должностей в каждом подразделении в штаб-квартире и в отделениях на местах, и информацию о принятых мерах по осуществлению рекомендаций, сформулированных Комитетом в его докладе о бюджете вспомогательных расходов на 2004-2005 годы, которые были утверждены Исполнительным советом. The Advisory Committee welcomes the changes in the presentation, including the submission of an organizational chart indicating the number of posts in each unit at headquarters and in the field, and of action taken to reflect implementation of the recommendations made by the Committee in its report on the support budget for 2004-2005, as approved by the Executive Board.
В тесной координации с сотрудниками по вопросам общественной информации в районных отделениях Миссии Группа будет разрабатывать и осуществлять информационно-пропагандистские и разъяснительные программы по основным тематическим областям Миссии, развивать прямые средства коммуникации со всеми слоями гаитянского общества, включая драматические постановки, групповые выезды и собрания общин, и распространять основные сообщения по приоритетным темам. In close coordination with the Mission's regional public information officers, the Unit would develop and carry out advocacy and outreach programmes on core mission thematic areas, devise direct means of communication with all levels of Haitian society, including drama presentations, group visits and communal meetings, and disseminate key messages on priority matters.
По данным Центра медицинской статистики и информации при Министерстве труда, здравоохранения и социальной защиты, в настоящее время разного рода медицинские услуги предоставляются женщинам в 52 родильных домах, 44 центрах акушерства и гинекологии, 18 независимых женских консультациях и 30 женских консультациях при родильных домах, 2 независимых центрах акушерства и 306 акушерских отделениях при различных медицинских учреждениях. According to the Center for Medical Statistics and Information of the Ministry of Labor, Health and Social Affairs, currently various medical services are available to women at 52 maternity houses, 44 obstetrical-gynecology units, 18 independent women consulting units and 30 women consulting units attached to maternity houses, 2 independent obstetric stations and 306 obstetric stations attached to various medical facilities.
Жена работала в неонатальном отделении. My wife was working at the neonatal unit.
Королевы Шарлотты 6 месяцев (неонатальное отделение) Queen Charlotte 6 months (Neonatal Unit).
Мы отправились в сердце судна машинное отделение. We went to the very heart of the vessel, the propulsion unit.
Госпиталь королевы Шарлотты 6 месяцев (неонатальное отделение) Queen Charlotte Hospital 6 months (Neonatal Unit)
Современным оборудованием также оснащено отделение клинико-лабораторной диагностики. The clinical laboratory diagnostics unit is also equipped with modern equipment.
Она была передана в наше отделение для этой миссии. She was assigned to our unit for the mission.
Всё это было похоже на отделение реанимации на воде. It was like an ICU unit in the water.
Ты в отделении интенсивной терапии в госпитале Святого Михаила. You're in the Intensive Care Unit at St. Michael Hospital.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!