Примеры употребления "отделениях" в русском с переводом "branch"

<>
Однако со временем, по мере снижения затрат, количество работников в отделениях банков в реальности лишь увеличивалось. And yet the number of bank branch jobs actually increased over time as costs fell.
Бухгалтерский учет на зарубежных дочерних предприятиях и отделениях и учет в иностранных валютах (включая МСБУ 21, 27, 28 и 31) Accounting for foreign subsidiaries and branches, and accounting for foreign currencies (including IASs 21, 27, 28 and 31)
в проведении инспекций в отделениях Главного управления по контролю за импортом и экспортом во всех официальных пунктах въезда в страну принимают участие Группы безопасности. Security teams take part in inspection at the branches of the General Authority for Monitoring Imports and Exports at all legitimate points of entry into the country.
При проведении обзора 458 докладов о ревизиях по проектам, исполняемым правительствами и неправительственными организациями в 67 отделениях, Сектор ревизионных служб отметил следующие моменты. Таблица I In its review of 458 audit reports for projects executed by Governments and NGOs in 67 offices, the Audit Services Branch made note of the following points.
Объекты недвижимости, реальные имущественные права и юридические факты регистрируются в 11 отделениях государственного предприятия " Центр регистров ", которые существуют в каждом уезде и в одном из городов. Real property and real property rights and legal facts are registered in 11 branch offices of the State Enterprise Centre of Registers, which are established in every county and in one city.
модернизирована и усовершенствована внутренняя сеть в штаб-квартире Лиги; кроме того, налажена внутренняя сеть во всех отделениях в рамках подготовки к подсоединению и открытию доступа к сети штаб-квартиры Генерального секретариата; The intranet at the headquarters of the League has been modernized and upgraded; an intranet has also been set up in all branch offices, in preparation for connection and access to Secretariat-General headquarters;
Он также предусматривает контроль за ведением учета имущества и разработку стандартов учета расходных материалов и офисного имущества длительного пользования, мебели и материальных средств и контроль за их распределением в подразделениях и отделениях ЮНИДО. It will also provide for the supervision and maintenance of property records, and the development of standards and controls for expendable and non-expendable office equipment, furniture and supplies, and their issuance to UNIDO branches and offices.
Консультации по вопросам прав человека проводятся в любое время в управлении по правовым вопросам/районном управлении по правовым вопросам и их отделениях на местах, и периодически- в зданиях муниципалитетов, универсальных магазинах и общинных центрах. Human rights counselling rooms are open at all times in the Legal Affairs Bureau/District Legal Affairs Bureau and their branch offices, and occasional offices set up at municipal halls, department stores and community centres.
Из-за блокады Куба не имеет возможности закупать оборудование, комплектующие элементы, запасные части и сборные блоки на рынке Соединенных Штатов и в их филиалах и отделениях в других странах, а также технологии и услуги американских фирм, которые хорошо известны среди туристов. The embargo is ruling out the purchase of equipment, parts and spare parts on the United States market and from United States subsidiaries and branches in other countries, as well as United States brand technology and services familiar to tourists.
В соответствии с этой типологией в 44 страновых отделениях были учреждены должности руководителей операций, а Сектор Фонда по вопросам обучения и продвижения по службе провел первый учебный практикум для руководителей операций с целью повышения их компетентности и углубления понимания операций и программ ЮНФПА. Within the context of the typology, Operations Manager positions were established in 44 country offices and the Fund's Learning and Career Management Branch conducted the first learning workshop for operations managers to build their capacity and understanding of UNFPA operations and programmes.
Во-вторых, цифровые финансы сокращают расходы: по оценкам MGI, стоимость поставщиков финансовых услуг снизилась бы на 80-90% – около $10 в год, по сравнению с их стоимостью сегодня, $100 в год – за счет предоставления клиентам цифровых счетов, вместо счетов в традиционных банковских отделениях. Second, digital finance reduces costs: MGI estimates that it would cost financial-service providers 80-90% less – about $10 per year, compared to the $100 per year it costs today – to offer customers digital accounts than accounts through traditional bank branches.
обратиться к арабским народам с настоятельным призывом перечислять щедрые взносы на счет в поддержку стойкости палестинского народа (счет № 124448), открытый Лигой арабских государств во всех отделениях Арабского банка в целях содействия участию народных масс в поддержке стойкости палестинского народа и его мужественной интифады. To urge the Arab peoples to contribute generously to the account to support the tenacity of the Palestinian people (account No. 124448) that the League of Arab States has established at branches of the Arab Bank in order to promote popular participation in supporting the steadfastness of the Palestinian people and its valiant Intifadah.
В 2004 году датская компания «Радиометер», которая производит газометрические приборы (оборудование, которые используются в реанимационных отделениях для анализа содержания газа в крови), непосредственно связанная с компанией-импортером «Медикуба» в течение 35 лет, была вынуждена закрыть свое представительство в Гаване, поскольку ее купила американская компания «Донахер». Radiometer, a Danish company that manufactures of blood gas analysers (used in intensive care units), whose direct links with the importing company MediCuba go back more than 35 years, was forced in 2004 to close its branch office in Havana after being acquired by the United States company Danaher.
Они включают разработку внутреннего практического руководства для омбудсменов, которое станет полезным инструментом для всех омбудсменов, работающих в штаб-квартирах и региональных отделениях, распространение пересмотренного документа о круге ведения Объединенной канцелярии, стандартных оперативных процедур для Отдела посредничества и разработку единой информационной формы по делам и комплексной базы данных по делам. These include the development of an internal Ombudsman Practices Manual, which will constitute a useful tool for all ombudsmen serving at headquarters and the regional branch offices, the dissemination of the revised terms of reference for the integrated Office, the standard operating procedures for the Mediation Division and the development of a common case information form and integrated case database system.
В соответствии с практикой, действующей в настоящее время в Йемене, все иски, связанные с правами интеллектуальной собственности, рассматриваются в судебной палате по торговым делам и в некоторых случаях- в гражданских судах в провинциях, в провинциальных отделениях апелляционных судов, занимающихся рассмотрением апелляций по торговым делам, и в палатах по торговым делам Верховного суда. According to the current practice in Yemen, all claims in connection with intellectual property rights are heard by the commercial courts and, occasionally by the civil courts, as well as by the commercial appeals branch of the appellate courts in the governorates, and the commercial chambers of the Supreme Court.
Сектор продолжал расширять и укреплять свою сеть экспертов на местном уровне, базирующихся главным образом в отделениях на местах, которая охватывает Западную и Центральную Африку, Восточную Африку, южную часть Африки, Северную Африку и Ближний Восток, Юго-Восточную Азию, район Тихого океана, Содружество независимых государств и Центральную Азию, а также Латинскую Америку и Карибский бассейн. The Branch has continued to expand and strengthen its network of field-level experts, based mainly in the field offices, covering West and Central Africa, East Africa, Southern Africa, North Africa and the Middle East, South-East Asia, the Pacific, the Commonwealth of Independent States and Central Asia, and Latin America and the Caribbean.
Это отделение аффилиировано с шахтёрским профсоюзом. That branch is affiliated to the miners' union.
Перевод пришёл из дубайского отделения Банка Швейцарии. It came from the Dubai branch of a Swiss Bank.
Мы теперь не почтовое отделение, а секретное подразделение? We're a secret branch of the post office now?
Сейчас Никитин возглавляет петербургское отделение международной экологической организации Bellona. He now heads the St. Petersburg branch of the Bellona Foundation, an international environmental organization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!