Примеры употребления "отделению" в русском с переводом "office"

<>
Руби, мы идём разузнать, что приходится скрывать почтовому отделению. Ruby, we are going to discover just what it is the post office has to hide.
в 1998 году Контролер предоставил Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби полномочия выделять внебюджетные ассигнования. Issuance of extrabudgetary allotments for the United Nations Office at Nairobi granted by the Controller in 1998.
В докладе будут рассмотрены также вопросы, связанные со степенью делегирования полномочий Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве. The report will also consider issues arising from the degree of delegation of authority to the United Nations Office at Geneva.
В 2000 году функции по бухгалтерскому учету и компьютерному обеспечению обоих европейских отделений были переданы отделению в Вене. Effective in 2000, the accounting and computer support functions for the two European offices were consolidated in Vienna.
Генеральный секретарь поручил ЮНОДК, ЮНОГБИС и Отделению Организации Объединенных Наций для Западной Африки помогать ЭКОВАС в подготовке конференции. The Secretary-General has instructed UNODC, UNOGBIS and the United Nations Office for West Africa to assist ECOWAS in its preparations for the conference.
Однако для более эффективного решения стоящих перед ним задач отделению необходимо улучшить различные аспекты управления служебными помещениями и проектами. However, the Office needed to improve various aspects of office and project management in order to more effectively deal with the challenges ahead.
В пункте 88 Комиссия рекомендовала местному отделению в Бразилиа строго контролировать заказы на поставку товаров для обеспечения более своевременного поступления товаров. In paragraph 88, the Board recommended that the Brasilia field office closely monitor purchase orders to ensure more timely delivery of goods.
Отделению в первую очередь следует играть роль катализатора, а не источника финансирования и, при необходимости, обеспечивать взаимодействие и взаимосвязь с другими учреждениями. The role of the Office should be consolidated as a catalyst rather than as a funder, with the capacity to cross-refer and cross-link with other agencies as appropriate.
Инвентарная опись наличного имущества длительного пользования на 31 декабря 2007 года была представлена только по отделению в Джубе и семи зональным отделениям. Only the actual non-expendable property inventory for the Juba office and the seven zonal offices as at 31 December 2007 was presented.
УСВН установило также, что Отделению необходимо решить ряд кадровых вопросов, например заполнение вакантных должностей, ведение личных дел сотрудников и упорядочение найма временных рабочих. OIOS also found that the Office needed to address a series of personnel management issues, such as filling vacant posts, maintaining personnel files and regularizing the employment of casual labourers.
Эти рекомендации делятся на три категории: разминирование в поддержку демаркации, варианты передачи контроля над территорией и практическая поддержка, оказываемая Полевому отделению Комиссии по вопросу о границах. These recommendations fall into three categories: mine clearance in support of demarcation; modalities for the transfer of territorial control; and practical support to the Boundary Commission's Field Office.
7 апреля 1999 года Постоянный представитель Бельгии сообщил Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби, что министерство охраны окружающей среды Бельгии перевело свой взнос на соответствующий счет ЮНЕП. On 7 April 1999, the Permanent Representative of Belgium communicated to the United Nations Office at Nairobi that the Belgian Ministry for Environment had deposited the contribution into the UNEP account.
Это было с удовлетворением отмечено в ходе инспекции, так как это позволяет отделению переключить свое внимание с индивидуальных дел на более широкие действия по пропаганде и лоббированию мер защиты. This was welcomed by the inspection mission as it allows the Office to redirect its focus from individual cases to broader protection advocacy and lobbying activities.
Комиссия рекомендовала Азиатско-Тихоокеанскому отделению принять меры в целях ликвидации или списания этих единиц оборудования и мебели, указанных в качестве активов, в соответствии с финансовыми положениями и правилами ЮНОПС. The Board recommended that the Asia Pacific Office take action to dispose of or write off the equipment and furniture listed as assets in line with the UNOPS financial regulations and rules.
В пункте 12 (d) Комиссия рекомендовала ЮНЕП предоставить Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби информацию, необходимую для ведения в централизованном порядке списка консультантов, на основе которого будет осуществляться их отбор. In paragraph 12 (d), the Board recommended that UNEP provide the United Nations Office at Nairobi with the information needed to maintain a central roster of consultants that should be used as the basis for their selection.
Я также хотел бы выразить признательность Отделению Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира за пропаганду идеи поощрения спорта на благо мира и развития во всем мире. I should also like to commend the United Nations Office of Sport for Development and Peace for promoting the concept of sport for development and peace throughout the world.
Комиссия рекомендует страновому отделению ПРООН в Российской Федерации скорректировать, в консультации со штаб-квартирой ПРООН, распределение функций в системе «Атлас» в целях обеспечения надлежащего разделения обязанностей по подготовке и утверждению операций. The Board recommends that the UNDP Russian Federation country office, in consultation with UNDP headquarters, correct the allocation of roles in Atlas to ensure adequate segregation of duties in respect of the creation and approval of transactions.
Комиссия рекомендует Региональному отделению ЮНЕП для Европы представить объяснение штаб-квартире ЮНЕП, ЮНОГ и ЮНОН для устранения перерасхода, зафиксированного в целевом фонде TAL по состоянию на конец двухгодичного периода 2004-2005 годов. The Board recommends that the UNEP Regional Office for Europe make representation with UNEP headquarters, UNOG and UNON to rectify the overexpenditure incurred under the TAL trust fund as at the end of the biennium 2004-2005.
В июне 2004 года ПРООН сообщила Комиссии о том, что принято решение разрешить страновому отделению продолжать использовать систему САП с учетом чрезвычайно большого числа внешних проектов, которые учитываются и регистрируются в этой системе. UNDP had informed the Board in June 2004 that a decision was taken to allow the country office to continue using the SAP system because of the extraordinary volume of external projects being tracked and recorded on the system.
Среди прочего они бьют по школам и больницам. 9 января российская авиация нанесла удар по гуманитарному отделению моей собственной организации Syrian Emergency Task Force в Идлибе, о чем уже сообщало издание Foreign Policy. On Jan. 9, the Russian bombing campaign struck the humanitarian field office of my own organization, the Syrian Emergency Task Force, in Idlib, as reported by Foreign Policy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!