Примеры употребления "отбилось от рук" в русском

<>
Затем он организовал аннексию Крыма и кампанию по ее легитимизации, а также стал оказывать поддержку пророссийскому восстанию на востоке Украины, которое вскоре отбилось от рук. Then he turned to orchestrating the Crimea annexation and the campaign to legitimize it, including support for a pro-Russian rebellion in east Ukraine, which soon got out of hand.
Этот мальчик совсем отбился от рук. The boy has got out of hand.
Когда она начинает бунтовать, она испытывает крайнюю жестокость от рук садистки-настоятельницы и становится объектом эротических фантазий для других. When she rebels, she experiences extreme cruelty at the hands of a wantonly sadistic Mother Superior and becomes an object of erotic fascination for another.
Оккупированная и разделенная на сотни лет, Украина оказалась в центре тоталитарного апокалипсиса в первой половине ХХ века, страдая больше, чем любая другая нация от рук Гитлера и Сталина. Occupied and partitioned for hundreds of years, Ukraine was the epicenter of the totalitarian apocalypse in the first half of the twentieth century, suffering more than any other nation at the hands of Hitler and Stalin.
В Египте в прошлом уже случались теракты, направленные против туристов. В 1997 году, 2004 году и 2005 году от рук террористов погибли сотни людей. Egypt has experienced attacks against tourists: hundreds died in 1997, 2004 and 2005.
В определенном смысле Европа расплачивается за свою политику большей открытости: за последнее время от рук террористов в Европе погибло больше людей, чем в США. To some extent, Europe is paying for its more open policy: Lately, it has seen more deaths from terrorism than the U.S.
Впитывая российскую пропаганду относительно украинских националистов, боровшихся на стороне нацистов против Советов, немцы забывают о том, что подавляющее большинство украинцев, воевавших на фронтах Второй мировой войны, делали это на стороне Советов и погибали от рук немцев. By swallowing Russian propaganda about Ukrainian nationalists who fought on the side of the Nazis against the Soviets, Germans forget that the overwhelming majority of Ukrainians who fought in World War II did so on the side of the Soviets and died at the hands of Germans.
В своей новой книге Chasing Ghosts (Преследуя призраков) Джон Мюллер (John Mueller) и Марк Стюарт (Mark Stewart) пишут о том, что шанс быть убитым от рук террористов у американцев равен одному из четырех миллионов в год. In their new book Chasing Ghosts, John Mueller and Mark Stewart estimate the odds that an American will be killed by a terrorist are about one in 4 million each year.
В «Батаклане» людей убивали террористы из «Исламского государства». На Дубровке большинство жертв погибло от рук собственных спасителей. If the concertgoers at the Bataclan were felled by Islamic State terrorists, most of the victims at the Dubrovka died at the hands of their rescuers.
В июле Россия наложила вето на резолюцию Совета Безопасности ООН, согласно которой массовая гибель более 8 тысяч боснийцев от рук боснийских сербов была бы названа «геноцидом». In July, Russia vetoed a U.N. Security Council resolution that would have described the 1995 Srebrenica massacre of more than 8,000 Bosniaks at the hands of Bosnian Serbs as “genocide.”
Оранжевая революция, с которой неизменно сравнивают протесты Евромайдана, вселила в него ужас в 2004 году, потому что в политической траектории Украины он увидел предзнаменование гибели России от рук заговорщиков-демократизаторов из Лэнгли и Госдепартамента. The Orange Revolution, to which the Euromaidan protests are inevitably being compared, terrified him in 2004 because he saw Ukraine’s political trajectory as a harbinger for Russia’s demise — all brought on by those conspiratorial democratizers in Langley and Foggy Bottom.
Обе террористки-смертницы принадлежали к так называемым "черным вдовам" – женщинам, чьи мужья погибли от рук российских сил безопасности. Both suicide bombers apparently were so-called “Black Widows,” whose militant husbands had been killed by Russian security forces.
Вот почему европейцы во время крестовых походов часто гибли от рук тактически превосходящих их мусульман This is why Europeans were usually beaten by their tactically superior Muslim enemies in the Crusades.
Последний прямой и решительный ответ на исторические опасения Тэтчер пришел из Польши, страны, которая больше всего пострадала от рук Германии. The ultimate retort to Thatcher’s historical anxiety has come from Poland, the country that suffered most at the hands of Germany.
И несмотря на то, что Грузия серьезно пострадала от рук России в 2008 году, сегодня Москва, вероятно, имеет меньшее влияние в Черноморском регионе. And for all the punishment that Georgia received at Russia’s hands in 2008, Moscow today may be even less influential in the Black Sea region.
И второе, если армяне и азербайджанцы хотят разрешить конфликт мирным путем, а не начинать новый, им нужно смело взглянуть в лицо тем актам насилия, которые они совершали, и с той, и с другой стороны, а не просто рассуждать о том, как они пострадали от рук другой стороны. Secondly, if Armenians and Azerbaijanis want to resolve their conflict peacefully, and not start a new one, they need to start facing up to the acts of violence they committed and not just talk about what they suffered at the hands of the other.
Как пишут Шелл и Делури, многие достопримечательности для местных туристов в Китае посвящены моментам поражений и разрушений страны от рук западных и японских сил. As Schell and Delury point out, many of the most popular tourist destinations for Chinese domestic travelers commemorate moments of Chinese defeat and devastation at the hands of Western or Japanese forces.
В этом году британские потери в Афганистане – в частности гибель 4 ноября пяти британских солдат от рук афганца, проходившего подготовку в их подразделении - сделали эту дату особенно актуальной. This year's was especially poignant in view of recent British casualties in Afghanistan, including the November 4 murder of five soldiers by an Afghan assigned to their unit for training.
Многочисленные грани алмаза отражают его печальную историю, рассказывающую о гибели одного из многих дипломатов вдали от дома от рук разъяренной толпы. Its many facets reflect its sad history and the death of another diplomat far from home, at the hands of a feverish mob.
И здесь он потерпел одно из самых сокрушительных поражений непосредственно от рук противника. He suffered one of his few direct setbacks there until later on in his career due to resistance, foreign help, and disease.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!