Примеры употребления "осуществляло" в русском с переводом "make"

<>
Отчет «с нулевыми данными» — Королевство Норвегия в 2005 календарном году не осуществляло закупок за счет отечественного производства. NIL report- Kingdom of Norway has made no procurement through national production for calendar year 2005.
В условиях ограниченных ресурсов на шиитское правительство в Багдаде оказывается сильное давление, чтобы то осуществляло финансовые выплаты суннитам. With limited resources, the Shiite government in Baghdad is hard-pressed to make patronage payments to the Sunnis.
Русские всегда просят, чтобы международное экспертное сообщество принимало во внимание российские озабоченности и идеи, и на их основе осуществляло свой политический анализ. The Russians are always asking that the international expert community take Russian concerns and ideas and make them the basis of policy analysis.
Но это не остановило Исламское движение Узбекистана (ИДУ), которое в 1999 и 2000 годах осуществляло опасные набеги на Киргизию со своих баз в Таджикистане. Но когда Соединенные Штаты в 2001 году начали военные действия в Афганистане, боеспособность ИДУ существенно ослабла. This did not stop the IMU from making dangerous raids into Kyrgyzstan from bases in Tajikistan in 1999 and 2000 before having its fighting capacity severely limited by the U.S. invasion of Afghanistan in 2001.
Они базируются на расходах и спросе, детерминантах составных частей расходов, теории краткосрочных процентных ставок, основанной на предпочтении ликвидности, а также требовании о том, чтобы правительство время от времени осуществляло стратегическое, но вместе с тем мощное вмешательство в экономику с целью поддержания ее в равновесии и во избежание крайностей, связанных с депрессией или чрезмерным избытком. That framework is based on spending and demand, the determinants of the components of spending, the liquidity-preference theory of short-run interest rates, and the requirement that government make strategic but powerful interventions in the economy to keep it on an even keel and avoid extremes of depression and manic excess.
В докладе УСВН, подготовленном в июле 2001 года, было указано на необходимость того, чтобы Управление людских ресурсов осуществляло эффективный контроль за выполнением Службой кадрового управления и поддержки делегированных ей функций по набору персонала, особенно в связи с рекомендациями, высказанными Группой по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, которая призвала продолжить процесс делегирования полномочий по найму полевым миссиям. The July 2001 OIOS report highlighted the need for the Office of Human Resources Management to effectively monitor the recruitment functions delegated to the Personnel Management and Support Service, particularly in view of the recommendations made by the Panel on United Nations Peace Operations that called for further delegation of recruitment authority to field missions.
подчеркивает необходимость активизации диалога и отмечает в этой связи «Альянс цивилизаций» и Высокого представителя по «Альянсу цивилизаций» и назначение во исполнение обращенной к Генеральному секретарю в резолюции 61/221 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2006 года просьбы назначить в Секретариате подразделение, которое осуществляло бы взаимодействие с различными органами системы Организации Объединенных Наций и координировало их вклад в развитие диалога; Stresses the need to strengthen dialogue and notes in this regard the Alliance of Civilizations and the High Representative for the Alliance of Civilizations and the designation, in pursuance of the request made to the Secretary-General in General Assembly resolution 61/221 of 20 December 2006, of a focal point within the Secretariat to interact with various entities in the United Nations system and coordinate their contribution to dialogue;
Осуществление реформы международной валютной системы The Making of International Monetary Reform
Используйте голосовые команды Bluetooth для осуществления вызова. Use Bluetooth voice commands to make your call.
Можно ли осуществлять внутренние переводы между третьими лицами? Is it possible to make internal transfers between third parties?
Теперь можно подавать голосовые команды Bluetooth для осуществления вызова. Now you can use Bluetooth voice commands to make your call.
Ниже указаны требуемые от нас сведения для осуществления платежа below are the details you require from us to make the payment
Как осуществлять массовое оперативное редактирование видеокампаний, объявлений или настроек Make bulk in-line edits to video campaigns, ads, or settings
Осуществление расширения - трудная задача для демократических лидеров по всей Европе. Making the case for enlargement is a challenge to democratic leadership in the whole of Europe.
Выполните следующие действия, чтобы отменить осуществление предоплаты по накладной поставщика. Follow these steps to reverse the application of a prepayment that was made against a vendor invoice.
Осуществление и прием звонков от пользователей, не являющихся сотрудниками вашей компании Make and receive calls from people external to your business
Конечно, по мере осуществления этих изменений появится множество влиятельных проигравших сторон. Of course, there will be many powerful losers as we make these changes.
Как только вы сделаете все это, вы сможете осуществлять всевозможные капиталовложения. Once you do those things, you can start making all sorts of investments.
Компания, осуществляющая инвестиции, была создана на Каймановых островах в 2007 году. The partnership making the investments was created in the Cayman Islands in 2007.
С другой стороны, этот метод финансирования осложнил осуществление проекта во многих отношениях. On the other hand, this funding technique made the project more complicated in different respects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!