Примеры употребления "осуществить платежи" в русском

<>
Члены Совета Безопасности вновь подтвердили важное значение скорейшего нахождения окончательного решения остающимся вопросам, с тем чтобы можно было осуществить платежи соответствующим компаниям и с тем чтобы программу можно было закрыть, как запланировано сейчас, в течение 2007 года. The members of the Security Council reaffirmed the importance of promptly finding a final solution to the remaining issues so that payments can be made to the concerned companies and the programme can close as currently scheduled during the course of 2007.
Члены Совета Безопасности, касаясь писем Председателя Совета Безопасности на Ваше имя от 11 августа 2006 года и 29 января 2007 года, вновь подтвердили важное значение скорейшего поиска окончательного решения для остающихся вопросов, с тем чтобы можно было осуществить платежи соответствующим компаниям и с тем чтобы Программу можно было закрыть, как запланировано сейчас, в течение 2007 года. The members of the Security Council, referring to the letters from the President of the Security Council to you dated 11 August 2006 and 29 January 2007, reaffirmed the importance of promptly finding a final solution to the remaining issues so that payments can be made to the concerned companies and so that the programme can close as currently scheduled during the course of 2007.
У Греции нет денег, чтобы осуществить эти платежи, поэтому обсуждения, вероятно, начнутся "очень скоро" по третьему по счету спасению страны. Greece does not have the money to make these payments, therefore discussions are likely to begin “very soon” on a possible third bailout for the country.
Немного финансовой изобретательности позволило бы кредиторам Греции отсрочить часть выплат, которые страна должна была сделать в этом году (стоит отметить, что все прекрасно знали, что она была не в состоянии осуществить эти платежи на данном этапе), дав шанс на продолжение поэтапного восстановления экономики. With a bit of financial engineering, Greece’s creditors could have postponed some of the payments the country owed this year – payments that, it should be noted, everyone knew it would not be able to repay at this stage – and enabled it to continue its gradual recovery.
меры, принимаемые с тем, чтобы гарантировать, чтобы в операциях, в отношении которых рекомендуется осуществить оставшиеся платежи, не возникло коллизии интересов, завышения цен или других недостатков; Measures in place to ensure that there are no conflicts of interest, surcharges or other irregularities in the operations in respect of which it is recommended that outstanding payments be settled;
Плата взимается, только если нужно продлить подписку или осуществить текущие или просроченные платежи. You'll only be charged when there's a renewing, pending, or past-due balance.
Все клиенты, которым необходимо осуществить сделку на сумму, большую чем указанная в статье 5 настоящего Закона, должны подать декларацию о конечных бенефициариях предмета владения, об источнике, характере и доходе, полученном от движения валюты, включая платежи, произведенные в связи с социальным обеспечением. All the customers requiring to make a transaction of an amount greater than the one defined in Article 5 of this Law, shall provide a declaration on the final beneficiaries of the fruit of ownership, the source, nature and the income benefited from currency circulation, excluding payments made with respect to social security.
Без твоей помощи, мы не сможем осуществить наш план. Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan.
Платежи в любом случае должны производиться через не подлежащий отмене банковский аккредитив. Payment must be made via irrevocable letter of credit in any case.
Без вашей поддержки мы, скорее всего, не сможем осуществить этот план. Without your support, we probably won't be able to put this plan into practice.
Казначейство выполнило предварительную оценку меры по налогу на прирост капитала, но ожидает окончательного решения от г-на Осборна, который в бюджете 2012 года ввел ставку государственной пошлины в размере 7 % для домов стоимостью более ?2 миллионов и ежегодные платежи для покупателей, которые решают владеть домами в товариществе, а не как физические лица. The Treasury have provisionally costed out the CGT measure but are awaiting a final decision from Mr Osborne, who, in the 2012 Budget, introduced a 7% rate of stamp duty for homes costing more than £2m and annual charges for buyers who choose to hold homes in a company rather than as individuals.
Осуществить это практически невозможно. It is next to impossible to carry it out.
"Использованный дефект не касается самого протокола", - заверяет Пьер Нуаза, который недавно запустил Paymium - компанию осуществляющую платежи реальными деньгами с использованием сети Bitcoin. "The loophole used is not the protocol itself" says Pierre Noizat reassuringly, who has just launched Paymium, a real currency payment company that uses the Bitcoin network.
Это, безусловно, хорошая идея, но её сложно осуществить на практике. It's a good idea, to be sure, but it's hard to put it into practice.
Могу определенно сказать, что цены определяются большим количеством факторов, среди которых есть, в том числе, и таможенные платежи. I can definitely say that prices are determined by a large number of factors, among which are, among others, customs payments.
Нам не удалось осуществить проект из-за недостатка средств. We couldn't carry out our project because of a lack of funds.
Платежи: backoffice@fxtm.com Payments: backoffice@fxtm.com
Этот план стоит попытаться осуществить. The plan is well worth trying.
Принимая во внимание вышеизложенную информацию, для доходов (дивиденды и процентные платежи), полученных от эмитентов США и Канады применяется процентная ставка в размере 30%. Capital gains withholding rate of 30% is applied to income derived from dividends and interest payments from US or Canadian issuers.
Пожалуйста, выберите другой способ оплаты, если снова не удастся осуществить платеж please choose another payment method should your payment fail again
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!