Примеры употребления "осуществим" в русском с переводом "carry out"

<>
Сегодня мы просим международное сообщество понять положение Гвинее-Бисау и помочь нам добиться того, чтобы можно было произвести те изменения, к которым мы стремимся и которые мы осуществим в условиях стабильности и спокойствия, и чтобы все действующие лица — как политические партнеры, так и члены гражданского общества — то есть все население в целом — могло участвовать в управлении бедной страной, которая снова хочет стать на ноги. Today, we are here to ask the international community to understand the situation in Guinea-Bissau and to help us ensure that the changes we wish — and that we will carry out — can be made in calmness and stability, and that all the participants, both political parties and members of civil society — the whole population in general — can participate in the rigorous management of a poor country that wants to get back on its feet.
Осуществить эти изменения будет не просто. Those changes will not be easy to carry out.
Европа и Япония также должны осуществить экономический сдвиг: An economic shift also needs to be carried out by Europe and Japan:
Без твоей помощи, мы не сможем осуществить наш план. Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan.
Нам не удалось осуществить проект из-за недостатка средств. We couldn't carry out our project because of a lack of funds.
Однако, для страховки, вы должны осуществить полный осмотр моей кожи. However, for insurance purposes, you should carry out a full inspection of my epidermis.
Тасир пообещал, что не позволит осуществить смертный приговор в отношении этой женщины. Taseer had given his word that he would not allow the woman’s death sentence to be carried out.
Атаку в аэропорту осуществили чеченец, киргиз и узбек, предположительно прошедшие подготовку в ИГИЛ. The June airport attack was carried out by a Chechen, a Kyrgyz and an Uzbek, ostensibly trained by ISIS.
Можно осуществить упорядоченное перепланирование государственных долгов PIIGS без действительного уменьшения основного количества долга. One can carry out an orderly rescheduling of the PIIGS' public debts without actually reducing the principal amount owed.
Европа и Япония также должны осуществить экономический сдвиг: сдвиг от дефляции к рефляции. An economic shift also needs to be carried out by Europe and Japan: a shift from deflation to reflation.
Администрация Трампа намерена осуществить ни больше ни меньше как смену режима в Вашингтоне. The Trump administration intends to carry out nothing less than regime change in Washington, DC.
Вы будете нести ответственность за любую сделку, которая представляется осуществленной от вашего имени. 28.3 You will be responsible for any trading apparently carried out on your behalf.
До настоящего времени были осуществлены различные виды контроля, результаты которых были весьма удовлетворительными. Various inspections have already been carried out, with highly satisfactory results.
Рабочая группа осуществила обзор своей работы на основе результатов обследования, проведенного в 2005 году. The Working Party reviewed its work based on the results of the survey carried out in 2005.
Далее в отчете звучал призыв к НАСА осуществить серию непилотируемых полетов к околоземным астероидам. The workshop report then urged NASA to carry out a series of automated NEA rendezvous missions.
Результатам восстановления Ливана, с таким трудом осуществленного в 1990-х годах, грозит полное уничтожение. Lebanon's reconstruction, so painstakingly carried out in the 1990's, is now at risk of being undone.
Существует даже доказательство того, что те, кто осуществил резню в Беслане были внедрены Российской разведкой. There is even evidence that those who carried out the Beslan massacre were infiltrated by Russian intelligence.
Северная Корея немедленно ответила тем же, угрожая осуществить “охватывающий” удар по Американской территории в Гуаме. North Korea immediately did just that, threatening to carry out an “enveloping” strike on the US territory of Guam.
Было осуществлено также математическое модели-рование с целью определить нынешний и будущий потенциал водоносных горизонтов. Mathematical modelling had also been carried out to determine the current and future potential of aquifers.
Дополнительные работы будут осуществлены в 2002-2003 годах в целях наращивания мощностей для обработки грузов. Further work will be carried out in 2002-2003 to enhance cargo handling capacity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!