Примеры употребления "осторожное" в русском

<>
Если настоящая зима звучит заманчиво, не забудь одно старое осторожное высказывание, Вашингтон: «Будь осторожен в своих желаниях». If real winter sounds enticing, don’t forget that old cautionary saying, Washington: Be careful what you wish for.
Узбекистан, в частности, представил обществу крайне осторожное, даже противоречивое лицо. Uzbekistan, especially, has presented an extremely cautious, even ambivalent, face in public.
Более осторожное поведение ФРС снижает риски укрепления доллара, а это, конечно, выгодно сырьевым рынкам, а также развивающимся странам, имеющим долги в долларах. A gentler Fed also means less risk of dollar appreciation – an unambiguous benefit for commodity markets and dollar-indebted emerging economies.
Ограничение уголовной ответственности фактическими преступниками и осторожное исключение родственников и членов клана является хрупким историческим новшеством, направленным на пресечение кровавого внутриобщинного насилия. Restricting criminal liability to actual perpetrators, carefully excluding clansmen and kin, is a fragile historical innovation aimed at interrupting spirals of bloody inter-communal violence.
С тех пор инвестиции резко уменьшились, и сегодня наблюдается их очень осторожное восстановление. Investment has fallen off sharply since, and has since staged only a very cautious recovery.
Он может попытаться сделать Россию более конкурентоспособной, пойдя на тщательно продуманное и осторожное отступление на Украине, добившись снятия западных санкций и либерализовав внутренний экономический климат. He could try to make Russia more competitive by carefully retreating in Ukraine, getting Western sanctions lifted, and liberalizing the domestic economic climate.
Осторожное макроэкономическое руководство во время китайского экономического бума, в том числе своевременное саморегулирование, поставило Китай в выгодное положение. Cautious macroeconomic management during China's boom, including early self-adjustment, put China in a favorable position.
Пока НАТО продолжает сторониться вступления в диалог с ШОС, подобное осторожное отношение будет продолжаться, и может даже усилиться. As long as NATO remains reluctant to enter into a dialogue with the SCO, such a cautious attitude looks set to linger, and may even intensify.
Осторожное сближение между Россией и США после инаугурации Обамы дает Америке возможность прибегнуть к помощи России при разрешении целого ряда внешнеполитических вопросов. The cautious rapprochement between Russia and the US since Obama’s inauguration has created an opening for the US to enlist Russian help on a wide range of foreign policy challenges.
"Будь осторожен в своих мечтах". "Be careful about what you wish for."
Это делает покупателей более осторожными. That tends to make buyers more cautious.
Но доноры ведут себя осторожно. But donors are wary.
Удары были осторожными, взвешенными и служили в первую очередь определенным сигналом. The strikes were discreet, measured and intended to convey a signal, and yet at the same time were designed to ensure that the United States did not descend further into the Syrian civil war.
— Сейчас мы собираемся быть немного осторожнее». "We’re going to be a little more guarded here."
Мы обнаружили группу людей во всех вышеперечисленных областях, которых мы назвали "осторожные разбойники". We identify one set of people in all of these practices who we call canny outlaws.
Пайк был бы более осторожен. Pike would be more watchful.
Конечно, будет немного крови, поэтому нужно быть осторожным, чтобы остановить ее, если что. Of course, there's going to be some bleeding, we have to be carefull with the haemorhaging.
И будь осторожен с фрикадельками. And be careful with the meatball.
Как и его отец, Ассад осторожен. Like his father, Assad is cautious.
Нужно ли мне быть осторожным? Should I be wary?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!