Примеры употребления "осторожное" в русском с переводом "wary"

<>
Но доноры ведут себя осторожно. But donors are wary.
Нужно ли мне быть осторожным? Should I be wary?
"Умеренные", по понятным причинам, ведут себя осторожно. The moderates are understandably wary.
Соседи, такие как Украина, стали более осторожными. Neighbors such as Ukraine have become more wary.
Путин «дикий», в то время как Запад «осторожный». Putin is “wild” while the West is “wary.”
Он осторожен, так что он продолжит следить за мной. He's wary, so he'll keep his eyes on me.
Но мы должны быть осторожны в отношении дефицитного «фетишизма». But we must be wary of deficit fetishism.
Мы должны быть осторожны, рассматривая медицину, как единственный путь к лучшему здоровью. We should be wary of viewing medicine as the only path to better health.
Учитывая это, мы должны быть осторожны со всякого рода радикальными политиками, которые некоторые политики сегодня продвигают. Given this, we should be wary of the kinds of radical policies that some politicians are promoting today.
При обычной аргументации доказывается, что осторожные руководители компаний рассматривают долгосрочные риски как «просто не стоящие инвестиций». The conventional argument asserts that wary CEOs have come to see long-term risks as “just not worth it.”
Повлияет ли это 4 ноября на американских избирателей, осторожных из-за финансового кризиса, еще предстоит увидеть. Whether that will sway American voters wary of financial turmoil on November 4 remains to be seen.
Вместо этого саудовские принцы и их партнеры-ваххабиты осторожно сосуществуют друг с другом, сохраняя различные сферы влияния. Instead the al-Saud princes and their Wahhabi partners live in wary co-existence, dominating different spheres of influence.
Кампании всегда являются более напряженными, чем действительность, но страны должны осторожно относиться к призывам к преобразовательным изменениям. Campaigns are always more extreme than the eventual reality, but countries should be wary of calls for transformational change.
Во-первых, она должна действовать осторожно и не рассматривать санкции как средство, к которому следует прибегать в первую очередь. First, it should be wary of relying on these new sanctions as tools of first resort.
Мировой Банк, всегда осторожен и не дает впутывать себя в “политические” вопросы, подчеркивает, что это не является глобальным усилителем прав человека. The World Bank, always wary of entangling itself in “political” questions, emphasizes that it is not a global human-rights enforcer.
В прошлом жители Азии преуспели в защите своего суверенитета и были очень осторожны в отношении многих концепций, которые могли подорвать его. In the past, Asians put a premium on protecting their sovereignty and were wary of any multilateral approaches that could dilute it.
Кузин, с другой стороны, более осторожен по части утверждений о том, что его область столкнулась с секретом жизни, Вселенной и всего на свете. Couzin, on the other hand, is wary of claims that his field has hit upon the secret to life, the universe, and everything.
Это то, о чем вам говорят учебники и финансисты, однако сегодня у нас есть много причин для того, чтобы относиться к этому осторожно. That is what textbooks and financiers tell you, but we have now many reasons to be wary.
У России очень тесные торговые отношения с Ираном, что является еще одной причиной, по которой она очень осторожно относится к санкциям к этой стране. Russia trades heavily with Iran, which is another reason it is wary of sanctions on that country.
Таким, как я, ? тем, кто не занимал государственных должностей на протяжении длительного времени, следует быть осторожными, предлагая безвозмездные комментарии, или, что еще хуже, советы. Those like me who have been out of public office for a long time need to be wary about offering gratuitous commentary – or, worse, advice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!