Примеры употребления "останавливают" в русском с переводом "stop"

<>
Описанные выше факты, тем не менее, не останавливают итальянских противников санкций. Such facts do not stop powerful interest groups in Italy.
Сейчас лодки останавливают бирманские военные, не давая им выйти в море. Now the Burmese military stops the boats from leaving.
Останавливают машины за городом, проверяют на наличие наркотиков, и конфискуют их, если что-нибудь находят. They stop out-of-town cars, check for drugs, and then impound them if they find anything.
Невиновных граждан постоянно останавливают на улице и обыскивают каждый Божий день и почти 100% из них чернокожие и латиноамериканцы. Plus innocent citizens getting stopped and frisked on the street every day, almost 100% of them black or Latino.
в течение первых девяти циклов транспортное средство останавливают четыре раза в середине цикла, причем каждый раз двигатель работает на холостом ходу в течение 15 секунд, during the first nine cycles, the vehicle is stopped four times in the middle of the cycle, with the engine idling each time for 15 seconds,
На графике ниже видно, что, проведя горизонтальную линию через точку, в которой останавливается цена, мы определим уровень сопротивления, на котором в рынок входят продавцы и останавливают движение цены. You can see in the chart below that by placing a horizontal line where the price seems to stop, it helps to identify a resistance level where sellers are entering the market and halting the price.
Это было бы подобно тому, как если Вас останавливают в Лос-Анджелесе за нарушение движения, полисмен подбрасывает пакетик марихуаны на заднее сиденье, а потом обвиняет вас за хранение наркотиков. It was kind of like the same thing that happens when you, like when you're getting stopped for a traffic ticket in L.A., and the cop drops a bag of marijuana in the back of your car, and then charges you for possession of marijuana.
Поэтому когда сотрудников по оказанию помощи останавливают под угрозой применения оружия и не пускают к нуждающимся в помощи, гуманитарные организации, естественно, обращаются за помощью к MONUC с целью получить гарантии доступа. So when aid workers are stopped at gunpoint and cannot talk their way through, humanitarian agencies naturally turn to MONUC to guarantee access.
Как и в отношении новой европейской торговли углеродом, всем производителям и потребителям во всем мире придется столкнуться с рыночными стимулами для того, чтобы принять технологии и модели потребления, которые замедляют (и, в конечном счете, останавливают) накапливание газов, вызывающих парниковый эффект, в атмосфере. As with Europe’s new carbon trading, all producers and consumers around the globe will need to face market incentives to adopt technologies and consumption patterns that slow (and eventually stop) the increase of greenhouse gases in the atmosphere.
Нас останавливает только нехватка наличности. The only thing stopping us is lack of dosh.
И наконец, останавливает мчащуюся карету. He finally stops the runaway stage.
Ну, что останавливает тебя, дружище? Well, what's stopping you, palomino?
Нас всегда что-то останавливает. Something always seems to stop us.
Вы, барышни, должны это останавливать. It's a woman's job to stop these things.
К сожалению, это не останавливает людей. Sadly, this hasn't stopped people from trying.
Ты останавливаешь сердце несколькими кубиками диазепама. You stop the heart with a few ccs of diazepam.
Когда встреча закончена, менеджер останавливает коллективную регистрацию. When the meeting is over, the manager stops the collective registration.
В справочнике говорится, что это останавливает истерику. Now look, the manual says that's supposed to stop hysterics.
Женщина в Тинли Парк останавливает движение необычным образом. A Tinley Park woman stops traffic in an unusual way.
Смелые люди испытывают страх, но это их не останавливает. Brave people feel fear, but that doesn't stop them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!