Примеры употребления "оставшихся" в русском с переводом "keep"

<>
Следите за количеством оставшихся попыток ввода, чтобы не заблокировать SIM-карту. To avoid blocking your SIM, keep an eye on how many attempts you have left.
Такая политика не вызовет волну дезертирства и бегства среди союзников (к кому им бежать?), но заставит оставшихся под нашей защитой делать гораздо больше, чтобы мы были довольны. Instead of prompting a wave of allied defections (to whom?), this policy would have encouraged our remaining dependents to do more to keep us happy.
Информация о детях, оставшихся сиротами или без родительской опеки, собирается районными отделами (управлениями) местных органов исполнительной власти, на которые возлагается непосредственное ведение дел относительно опеки и попечительства и обеспечивается первичный учет тех детей, которые могут быть усыновлены. Information on children who have been orphaned or deprived of parental care is collected by district departments in the local authorities, which are directly responsible for cases involving guardianship or custody; they keep the primary register of children available for adoption.
Однако разговоры о вновь появляющихся пузырях продолжают возникать о новых или оставшихся жилищных пузырях во многих странах, новом глобальном пузыре на фондовой бирже, новом пузыре на рынке долгосрочных облигаций в Соединенных Штатах и других странах, пузыре цен на нефть, золотом пузыре и так далее. But talk of bubbles keeps reappearing – new or continuing housing bubbles in many countries, a new global stock-market bubble, a long-term bond-market bubble in the United States and other countries, an oil-price bubble, a gold bubble, and so on.
Ты так и остался содержанкой. And you remain a kept man.
Мы останемся и составим тебе компанию. I think we'll just hang around and keep you company.
Он останется здесь, составит компанию бабушке. He's gonna stay here and keep her company.
Я тоже останусь, составлю тебе компанию. I am staying to keep you company.
Я останусь, составлю компанию твоей маме. I'll stay and keep your mum company.
Но думаю, нам следует остаться просто соседями. But I think we should just keep it as flatmates.
Он помог мне остаться на верном пути. He kept me on the right track.
Это только для того чтобы стул остался сухим. It is just to keep the chair dry.
Миссис Уильямс, ваш муж остался охранником в музее. Your husband was kept on at the museum.
Наверно, из этого он остался стоять на ногах. Must be what was keeping him on his feet.
Если Паула согласится, все останется лишь грязными слухами. If Paula's willing to go through with it, anything to keep it quiet.
Ты останешься здесь, и не сдвинешься с места. You're gonna stay here, keep off your feet.
А я останусь здесь и составлю тебе компанию. And I'm gonna stay here and keep you company.
И, знаешь, это помогло мне остаться в строю. So, he kept me in line.
Я выпил немного молока, а оставшееся поставил в холодильник. I drank some of the milk and kept the rest in the refrigerator.
Сохранится ли оставшееся время подписки, если продлить ее заранее? Will I keep my remaining subscription time if I renew early?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!