Примеры употребления "оставлять позади" в русском с переводом на английский

<>
Оставлять позади себя, тьму рыдающих девиц, клявшихся, что он единственный, кто дал смысл их жизни. Left behind clutches of weepy girls who swore he was the only one to give their life meaning.
тот, что мы оставляем позади, и тот, что мы строим для будущих поколений. the world we're leaving behind, and the world we're building for generations to come.
В результате больные СПИДом в богатых странах продолжают жить тогда, как миллионы людей в бедных странах умирают раньше срока, оставляя позади страдания, миллионы сирот и экономическую разруху. Thus, while many AIDS patients in rich countries are kept alive by these drugs, millions of people in poor countries are dying before they should, leaving behind misery, millions of orphans, and economic devastation.
Это, г-н Председатель, дамы и господа, обязанность правительств и международных организаций, работающих рука об руку на этой Бангкокской конференции: дать простым людям, здесь в Азии, в развитых и развивающихся странах, и особенно в беднейших частях мира, реалистичные, заслуживающие доверия, практические основания для надежды на будущее, которые окажутся лучше того кладбища утопий и иллюзий, которые мы оставляем позади. This, Mr. President, Ladies and Gentlemen, is the duty of Governments, of international organizations, working hand in hand in this Bangkok Conference: to provide common people, here in Asia, in developed and developing countries alike but especially in the poorest parts of the world, to provide them with realistic, credible, practical, reasons to hope for a future that will be better than the cemetery of utopias and illusions that we left behind.
Тогда они увидят, что никого нельзя оставлять позади из-за неверных, устаревших и несправедливых представлений. They would then see that no one should be excluded because of inaccurate, outdated, or unfair assumptions.
В утверждённой ООН «Повестке дня в области устойчивого развития на период до 2030 года» содержится обязательство стран-членов этой организации «никого не оставлять позади». The United Nations 2030 Agenda for Sustainable Development commits UN member states to “leave no one behind.”
Я ни за что в жизни не могу понять, как любить кого-то означает оставлять их позади. I can't for the life of me figure out how loving somebody translates into leaving them behind.
Мы не должны оставлять никого позади. We must leave no one behind.
Ты не должен оставлять комнату ни при каких обстоятельствах. Under no circumstances must you leave the room.
Позади дома есть большой сад. There is a large garden at the back of his house.
Нам не следует оставлять эту проблему. We shouldn't let the problem rest here.
Теперь все экзамены позади. All the exams are now behind us.
Не следует оставлять ваши проблемы неразрешенными. You mustn't leave your problems unsolved.
Худшее позади. The worst is over.
Мы не должны оставлять проблему нерешённой. We shouldn't leave the matter unsettled.
Наконец-то, итоговые экзамены остались позади. At last, the term-end exams are over.
Нельзя оставлять дверь открытой. The door must not be left open.
Лучшее позади. The best is behind.
Т.к. мы не хотим оставлять товар, мы отдаем его в Ваше распоряжение и просим произвести правильную поставку взамен этой. Since we cannot accept the delivery as it stands, we return the merchandise to you and request you to properly execute our order.
Он стоял позади матери. He stood behind his mother.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!