Примеры употребления "особой" в русском с переводом "specific"

<>
Он расположит ее в особой последовательности, прежде, чем съесть. Now, he'll have to line them up in a specific pattern before he eats them.
Настоятельно рекомендуем использовать метод синхронизации паролей, если нет особой необходимости в AD FS. We strongly recommend using the password synchronization method unless you have a specific need that requires AD FS.
Если нет особой причины, рекомендуется не менять атрибут msExchSmtpSmartHostType и оставить значение по умолчанию 0. Unless you have a specific reason to do this, it is recommended that you leave the msExchSmtpSmartHostType attribute at its default setting of 0.
Установив, что район нуждается в мерах особой защиты, необходимо определить наиболее подходящие зонально привязанные инструменты хозяйствования. Having established that an area needs specific protective measures, the most suitable area-based management tool/tools need to be identified.
После вывода Советских войск, термин Аль-Каида изменил значение с особой военной базы в организационную базу деятельности Джихадистов. After the Soviet withdrawal, the term Al Qaeda shifted meaning from the specific military base to the organizational base of jihadist activities.
Но, похоже, мы обладаем особой "иллюзией глубины объяснения" - верой в то, что обладаем более глубоким каузальным пониманием, чем на самом деле. But we seem to have a specific "illusion of explanatory depth" - the belief that we possess a more profound causal understanding than we really do.
Четвертым положительным элементом подготовленного КМП проекта является режим особой ответственности за серьезные нарушения обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права. The fourth positive element in the Commission's draft articles was the regime of specific responsibility for serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law.
Информация, записанная на карточке водителя, карточке предприятия и в бортовом устройстве, которая имеет отношение к особой ситуации (требования 105a, 212a и 230a). Information, stored in a driver card, a workshop card or a vehicle unit, related to a specific condition (requirements 105a, 212a and 230a).
В менее развитых странах особой проблемой является загрязнение воздуха в помещениях в результате использования традиционных видов топлива для отопления и приготовления пищи. In less developed countries, indoor air pollution from the use of traditional fuels for heating and cooking is a specific concern.
И на этот раз, тем не менее, не было упомянуто ни одного имени какого-либо экономического мыслителя или какой-либо особой экономической модели. This time, too, however, there was no mention by name of any deep economic thinker, or of any specific economic model.
Снижение стоимости и повышение мощности компьютеров, а также разработка специальных платформ для осуществления анализа и управления данными способствовали формированию особой системы для обработки этой информации. The decreasing cost and increasing power of computers, as well as the development of specific platforms for analysis and data management, have provided a medium for handling this information.
Был выработан план действий с целью увеличить число кандидатов-женщин на выборах в местные органы власти 2004 года, предусматривающий проведение особой подготовки в помощь кандидатам. An action plan has been developed to increase the number of women candidates for the Local Government elections in 2004 with specific training to support the candidates.
Бангладеш и Иордания не получают техническую помощь в какой-либо особой форме, необходимую для введения или укрепления систем по предупреждению и выявлению переводов доходов от преступлений. None of the specific forms of technical assistance necessary for Bangladesh and Jordan to introduce or strengthen systems to prevent and detect transfers of proceeds of crime was available.
ЮНИСЕФ будет и впредь оказывать поддержку этим важным элементам чрезвычайных мер и предусмотрит оказание особой помощи для борьбы с такими заболеваниями, как малярия, диарея и ВИЧ/СПИД. UNICEF will continue to support these essential elements of emergency response and will include specific assistance against malaria, diarrhoeal disease and HIV/AIDS.
Однако в этом регионе эти проблемы приобретают особый местный характер, и поэтому их необходимо решать не стандартными методами, а исследовать с особой тщательностью и с учетом обстоятельств. Yet these issues take on peculiar, local forms in the region that require specific responses as well as contextually sensitive research.
В 1999 году были опубликованы инструкции, предусматривающие использование во время каждой беседы с подозреваемыми особой учетной формы (SAPS 3M (m)- Сообщение о беседе с подозреваемым), включающей ряд контрольных позиций. Instructions were issued during 1999 that a specific form (SAPS 3M (m)- Statement Regarding Interview with Suspect), into which a range of control measures are built, must be utilised to keep record of every interview with a suspect.
Было сочтено, что определение " электронной подписи " в проекте статьи 35 ничего не добавляет к концепции, изложенной в других международных документах, и не имеет какой-либо особой связи с транспортным правом. It was felt that the definition “electronic signature” in draft article 35 did not add anything to the concept set out in other international instruments, nor did it deal in any specific fashion with transport law.
Рекомендуется рассмотреть возможность разработки на национальном уровне особой политики по созданию для коренных народов возможностей трудоустройства и содействия обеспечению их доступа к финансированию, кредитованию и созданию малых и средних предприятий. It is recommended that specific policies should be considered at the national level for employment creation for indigenous peoples and for facilitating their access to financing, credit and the creation of small and medium businesses.
Узел "Таблица" служит для того, чтобы указать, что одна или несколько переменных модели продуктов должны быть заполнены с использованием значений, выбранных из одного или нескольких полей в особой таблице Microsoft Dynamics AX. Use the Table node to specify that one or more of the variables for a product model should display the values selected from one or more fields in a specific Microsoft Dynamics AX table.
У него нет нет особой программы или сильных идей, но он разговаривает в очень ясной и доходчивой форме (он называет себя либералом-консерватором), резко отличающейся от механического партийного языка посткоммунистов и правых. He has no specific program or strong ideas, but he speaks in a clear and reasonable way (he calls himself liberal-conservative) that is very different from the mechanical party language of the postcommunists and rightists.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!