Примеры употребления "основными" в русском с переводом "basic"

<>
Здоровье и выживание являются основными ценностями практически для каждого человека. Health and survival are basic values to virtually every individual.
И потерять связь с основными ритмами нашей биологии и нашего здоровья. And to lose touch with the basic rhythms of our biology and our health.
Кроме того, большинство наших городских поселений и домов обеспечиваются основными услугами. In addition, most of our urban settlements and houses are provided with basic services.
Уменьшить выбросы углекислого газа и тем самым уменьшить глобальное потепление можно двумя основными способами. There are two basic instruments to reduce carbon emissions and thus mitigate global warming.
Основными элементами для построения моделей являются карты на основе цифровых космоснимков и базы метеорологических данных. The models incorporated digital image maps and meteorological databases to provide the basic model elements.
Политическая культура Ирака - и Ближнего Востока в целом - несовместима с основными чертами признанной западной демократии: Iraq's political culture - and that of most of the Middle East - is incompatible with the basic components of a recognizable Western-style democracy:
Основными функциональными единицами всех сложных живых организмов, это необходимо помнить, являются клетки, а не гены. The basic functional units of all complex living organisms, it should be remembered, are cells, not genes.
Основными условиями для налаживания эффективного сотрудничества являются установление наличия соответствующего потенциала и создание оперативных каналов связи. Basic conditions for effective cooperation are knowledge of respective capacities and the creation of rapid communication channels.
Основными направлениями деятельности ЦЮИПЧ являются предоставление бесплатных юридических консультаций, а также сбор, анализ и распространение информации по вопросам прав человека. The basic activities of the LICHR are legal advice, provided free of charge, and the collection, analysis and dissemination of information regarding human rights.
Для проведения испытаний по приемке изготовитель должен представить двигатель, обладающий основными характеристиками, указанными в добавлении 1 к части II приложения J. For the approval tests, the constructor shall submit an engine with the basic features set out in annex J, part II, appendix 1.
Каждый их членов получил папку с основными материалами по миссии, по истории ее создания и небольшой подарок за оказываемую ими поддержку. Each member has received a folder containing the basic mission briefing, other background material and a small gift for their continued support.
Без поддержки оппозиции правительство Ливана может только управлять наиболее основными каждодневными функциями государства, но страна вряд ли дойдет до гражданской войны. Without opposition support, Lebanon's government can do little more than manage the most basic day-to-day state functions, but the country is unlikely to relapse into civil war.
В каждой деревне в течение нескольких следующих лет необходимо поднять экономику и снабдить ее основными инструментами, необходимыми, чтобы стать экономически производительной. Every village is to be lifted up in the next few years, empowered with the basic tools to become economically productive.
Не подлежит сомнению, что авторитетная судебная система и правопорядок являются основными, незаменимыми элементами для закладки фундамента стабильности в любом цивилизованном обществе. Undoubtedly, a credible justice system and the rule of law are basic, indispensable elements for laying the foundation for stability in any civilized society.
Вполне возможно, они окажутся правы, особенно если странам удастся найти способ упразднить тесную связь между основными средствами к существованию и оплатой труда. They could be right, especially if nations can find a way to unhitch basic subsistence from work.
То есть, если это будет кто-то надежный, обладающий основными походными навыками, и без приводов в полицию, тогда это будет для меня приемлемо. I mean, as long as it's someone that was reliable and has basic outdoor experience and had no criminal record, that would be kosher with me.
Миллионы людей в Северной Африке и на Ближнем Востоке начали требовать создания нормального общества с основными демократическими правами и, прежде всего, верховенством закона. Millions of people in North Africa and the Middle East have started to demand a normal society with basic democratic rights and, above all, the rule of law.
Поскольку время не позволяет мне осветить все вопросы, включенные в Пекинскую декларацию и платформу действий, я ограничилась основными моментами, которые характерны для всех обществ. Since time does not permit me to address all the points included in the Beijing Declaration and Platform for Action, I have confined myself to basic points which are common to all societies.
Граждан, наделенных основными неотъемлемыми правами, как таковых не было — были только подданные или слуги, более или менее привязанные к частным поместьям или к государству. There were no citizens with basic, inalienable rights, only subjects or servants more or less securely bound to the estate, or the state.
При определении того, какие стандартные оперативные процедуры являются основными и необходимыми для эффективного функционирования любого следственного подразделения, важно понять основные принципы, применимые при проведении расследования. In determining which standard operating procedures are basic and necessary for the effective functioning of any investigative unit, it is important to understand the core principles involved in conducting an investigation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!