Примеры употребления "оснований для" в русском

<>
С нашей точки зрения, не имеется оснований для отказа от подписания договора. From our point of view there is no reason why the contract should not be signed.
В течение последних двух лет российская экономика находилась в состоянии рецессии, что дает Путину больше оснований для мобилизации своих соотечественников с помощью маленькой войны. For the last two years, Russia’s economy has been in recession, giving Putin all the more reason to mobilize his compatriots around a small war.
Претензии принимаются в течение 3 (трех) рабочих дней с момента возникновения оснований для их предъявления. Complaints are accepted within 3 (three) business days after the grievance has arisen.
Претензии принимаются в течение 3-х (трех) рабочих дней с момента возникновения оснований для их предъявления. Complaints should be received by the Company within 3 (three) business days of the grievance arising.
В самом деле, работа инвестора настолько специфична и сложна, что имеется не больше оснований для того, чтобы самому заниматься инвестициями, чем быть самому себе юристом, врачом, архитектором или автомехаником. Actually, the investor's work is so specialized and so intricate that there is no more reason why an individual should handle his own investments than that he should be his own lawyer, doctor, architect, or automobile mechanic.
Как сообщило агентство, министр нефтяной промышленности Саудовской Аравии Али аль-Наими ожидает, что рынок нефти рано или поздно стабилизируется, поэтому никаких оснований для паники нет. It reported that Saudi Arabia's oil minister Ali al-Naimi expected the oil market to stabilise eventually and there was no need to panic.
Тем не менее, по крайней мере, в ближайшие несколько месяцев я не ожидаю каких-либо изменений в политики ЕЦБ и, следовательно, я не вижу никаких оснований для каких-либо резких шагов в валюте на ЕЦБ дней. However, for at least the next few months I don’t expect any change in ECB policy and hence I see no reason for any dramatic moves in the currency on ECB days.
6.2. Претензии принимаются в течение трех рабочих дней с момента возникновения оснований для их предъявления. 6.2. The Complaint can be submitted within three Business Days from the moment the basis of the claim has arisen.
В связи с приходом новой администрации также не было оснований для оптимизма, который послужил бы причиной сохранения акций. Neither could I be sufficiently enthusiastic about the new management to warrant continuing to hold the shares.
Пара EUR/JPY показала вершину, но последующая консолидация и ее пробой пока не дают оснований для открытия коротких позиций. There’s been a lot of top picking in this EUR/JPY but prices either consolidate and then breakdown from consolidation or breakdown below uptrend support, there’s no reason to be short on this timeframe.
«Европейский союз не видит никаких легальных или конституционных оснований для проведения подобных выборов», - заявила верховный комиссар ЕС по вопросам внешней политики и безопасности Кэтрин Эштон. Catherine Ashton, the EU’s high representative, said the EU “does not recognize the constitutional and legal framework within which these elections have taken place.”
У европейских правительств не было разумных оснований для того, чтобы сделать это. Nor could they have sensibly done so.
Кремль резко протестует против подобных мер, однако, на самом деле, у него нет особых оснований для того, чтобы жаловаться — западные нации, в действительности, находятся в сговоре с ним. The Kremlin vehemently protests such measures, but it has few real reasons to complain: Western nations, in effect, collude with it.
В своих переговорах с заинтересованными союзниками Меркель, вероятнее всего, сделает акцент на том, что у них нет оснований для беспокойства. In her talks with concerned allies, Merkel probably will stress that they have nothing to worry about.
– Никаких оснований для этого нет». “There is no reason for that.”
Однако у Меркель оснований для паники нет. Merkel has no reason to panic, however.
У России нет оснований для полномасштабного вторжения в Прибалтику, и Путин как никто понимает, насколько новоприобретенная военная мощь его страны является бумажным тигром. Russia has no reason to mount a massive invasion of the Baltics and Putin knows how much of the country's new might is window-dressing.
Российский Центральный банк пока не видит оснований для валютной интервенции, заявила в интервью в среду в Москве глава Центробанка Эльвира Набиуллина. The Russian central bank sees no grounds yet to intervene in the currency market, Governor Elvira Nabiullina said in an interview Wednesday in Moscow.
«Реальность такова, что это плановая экономика, а правительство держит под своим контролем основные банки и крупные компании, и поэтому просто нет никаких оснований для финансового кризиса», — отметил Мобиус. “The reality is that as a planned economy and with the government having control of the major banks and large companies, a financial crisis is simply not in the cards,” Mobius said.
«Баланс рисков будет по-прежнему смещен в сторону экономического сжатия, что даст Центральному банку достаточно оснований для проведения дальнейших сокращений, — подчеркивает Эльдар Вахитов, экономист расположенного в Лондоне отделения компании BNP Paribas SA. “The balance of risks will still be skewed toward an economic contraction, which will give the central bank enough grounds to cut further,” said Eldar Vakhitov, an economist at BNP Paribas SA in London.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!